Выбрать главу

— Що ви тут робите в borghese, в цивільному? — спитав бармен, приготувавши мені ще одне мартіні. 

— Я у відпустці. Відпустці для одужання. 

— Тут нікого немає. Навіть не знаю, чому не закриють готель. 

— Рибалили? 

— Піймав кілька розкішних екземплярів. У цю пору року тут чудово ловиться з човна на наживку. 

— Чи ви отримали тютюн, який я вам послав? 

— Так. А ви моєї листівки не отримали? 

Я засміявся. Я так і не зміг роздобути той тютюн. Він шукав американський тютюн для люльок, але мої родичі більше його мені не присилали або його десь конфісковували. У будь-якому випадку, я так його й не отримав. 

— Я ще дістану його десь, — сказав я. — Скажіть, а чи не бачили ви в місті двох англійок? Вони приїхали сюди позавчора. 

— Тут у готелі їх немає. 

— Вони медсестри. 

— Я бачив двох сестер. Хвилиночку, я зараз довідаюся, де вони. 

— Одна з них моя дружина, — сказав я. — Я приїхав зустрітися з нею. 

— А друга моя дружина. 

— Та я не жартую. 

— Вибачте за мій ідіотський жарт, — сказав він. — Я вас не зрозумів.  

Він вийшов, і його не було досить довго. Я їв оливки, солений мигдаль і картопляні чіпси, дивлячись у дзеркалі за баром на власне відображення в цивільному одязі. Бармен нарешті повернувся.  

— Вони зупинилися в маленькому готельчику біля вокзалу, — сказав він. 

— Чи є у вас якісь бутерброди? 

— Я подзвоню, щоб принесли. Розумієте, в нас тут нічого немає, бо готель порожній. 

— Що, справді, цілком порожній? 

— Ні. Кілька осіб ще є. 

Принесли бутерброди, я з’їв зо три штуки й випив ще пару мартіні. Ще ніколи не куштував чогось свіжішого і прохолоднішого. Я просто відчув себе цивілізованою людиною. Я забагато споживав червоного вина, хліба, сиру, поганої кави і граппи. Я сидів на високому стільці, око мені милували червоне дерево, латунь і дзеркала, і я ні про що не думав. Бармен почав мене розпитувати. 

— Не говоріть про війну, — сказав я. 

Війна була десь далеко. Може, її взагалі не було. Тут не було війни. Тут я збагнув, що для мене вона скінчилася. Але я ще не відчував, що вона скінчилася насправді. Я почував себе хлопцем, який прогулює школу, але й далі думає про те, що там діється певної години. 

Кетрін і Гелен Ферґюсон якраз вечеряли, коли я прийшов до їхнього готелю. Стоячи у вестибюлі, я побачив їх за столом. Кетрін сиділа спиною до мене, і я бачив її волосся, щоку, прегарну шию і плечі. Ферґюсон щось їй говорила. Вона замовкла, коли зайшов я. 

— О, Господи, — сказала вона. 

— Привіт, — сказав я. 

— Ой, це ти! — сказала Кетрін. 

Її обличчя засяяло. Вона не могла повірити своєму щастю. Я поцілував її. Кетрін зашарілася, а я сів за їхній стіл. 

— З вами щось сталося, — сказала Ферґюсон. — Що ви тут робите? Ви вже вечеряли? 

— Ні.  

Підійшла дівчина, що подавала вечерю, і я звелів їй принести тарілку для мене. Кетрін не відводила від мене очей, що світилися щастям. 

— А чого це ви в цивільному? — спитала Ферґюсон. 

— Я потрапив у кабінет міністрів. 

— Ви потрапили в якусь халепу. 

— Не журіться, Ферґі. Будьте хоч трішки веселішою. 

— Я не можу веселитися, коли бачу вас. Я знаю, що ви накоїли з цією дівчиною. Мені аж ніяк не весело дивитися на вас. 

Кетрін усміхнулася мені й торкнулася мене ногою під столом. 

— Ніхто зі мною нічого не накоїв, Ферґі. Це все мої проблеми. 

— Терпіти його не можу, — сказала Ферґюсон. — Він нічого не зробив, лише занапастив тебе своїми підступними італійськими витівками. Американці ще гірші за італійців. 

— Ну, так, шотландці дуже високоморальні, — сказала Кетрін. 

— Я не це мала на увазі. Я про його італійську підступність. 

— Хіба я підступний, Ферґі? 

— Так. І навіть ще гірше. Ви справжня гадюка. Гадюка в італійській формі, з накидкою на шиї. 

— Я ж зараз не в італійській формі. 

— Це тільки черговий приклад вашої підступності. Ціле літо крутили роман, нагородили дівчину дитиною, а тепер збираєтеся вислизнути крадькома. 

Я всміхнувся Кетрін, а вона всміхнулася мені. 

— Ми обоє вислизнемо крадькома, — сказала вона.