Выбрать главу

— Дарси, мне кажется…

— О Боже, я не знаю, как вы двое выжили! Тебе повезло, что к вам не нагрянули работники социальной службы. У тебя хотя бы есть нормальная пища?

— Дарси, хоть и не твое это дело, но он уже…

— Поговорим об этом после. — Она направилась к холодильнику и заглянула внутрь. — Что ты хочешь, Рики, яичницу? Бекон?

— Я уже ел это.

— Что? — Она уставилась на него поверх двери холодильника. — Когда?

— На завтрак.

Дарси пыталась не смотреть на Джо, взгляд которого жег ей щеку.

Мальчик продел вторую ручонку в рукав пальто и встал перед Джо, вытянув вперед сперва одну, потом другую ногу. Джо завязал шнурки и, вскинув брови, посмотрел на Дарси.

— Знаешь, я был у тебя на кухне и не назвал бы диетические шоколадные напитки, которые ты употребляешь, нормальной пищей.

— Это здоровая пища. Там содержится треть необходимого дневного объема каждого витамина, который только можно себе представить.

Он иронически рассмеялся.

— Твоя здоровая пища состоит из опилок и сахара, больше ничего. Кроме того… — со сдержанным одобрением он оглядел ее фигуру, — ничего бы с тобой не случилось, если бы ты прибавила пару фунтов в весе.

«А сорок не хочешь, когда мой муж сбежал со всеми моими деньгами? Понадобились месяцы, чтобы сбросить лишний вес», — мысленно ответила Дарси.

— Мне не пять лет, — огрызнулась она. — То, что я ем, не имеет к этому никакого отношения.

— Как и то, что ест Рики. — Он похлопал сына по плечу. — Нам пора выходить, сынок, а то ты пропустишь автобус.

— А можно мне пойти одному? — сияя, спросил Рики.

— Конечно, иди. — Джо рассмеялся, когда Рики, схватив свой рюкзачок и завтрак, выбежал на улицу.

— Извини, Джо, я перешла все границы, — призналась Дарси, когда Рики ушел. — Ты действительно хорошо заботишься о ребенке.

— Неужели? Спасибо. — Видал он ее снисходительность!

Она вздохнула.

— И все-таки тебе, наверное, не хватает Антеи.

— Они замечательно ладили, — согласился Джо. — Но мы справимся.

Дарси вспыхнула.

— Я не хотела тебя обидеть. Просто подумала, как хорошо Антея справлялась со всеми обязанностями — приготовить горячий обед и все такое.

— И ты собираешься взять на себя эту роль?

Дарси бросило в жар, она не нашлась что ответить.

— Откуда такое отчуждение, Джо?

— Кто бы говорил.

— Что ты имеешь в виду? — Глаза у Дарси засверкали.

— А то, что десять лет назад ты уехала отсюда и даже не оглянулась. Ты представить себе не можешь, какую боль это причинило… твоему деду. И Коксам, — добавил он быстро. Взгляд у него стал жестче. — Теперь ты являешься в ритме вальса, когда все равно уже поздно, и возмущаешься, что все не так, что ты не можешь махнуть волшебной палочкой и вернуть все назад.

Дарси выпрямила спину.

— А тебе-то какое до всего этого дело? Ты-то чего слезы проливаешь над моими отношениями с дедом и Коксами? К тебе это не имеет ни малейшего касательства!

— Верно, ни малейшего, — холодно ответил Джо. — И, думаю, никогда не имело.

— Вот именно. — Она сверлила его взглядом. Не оставалось почти сомнений, что никаких нежных чувств у него давно не осталось, если они вообще были.

Джо в упор смотрел на нее.

— Я только хочу, чтоб ты знала: отвечать за грехи твоего мужа я не собираюсь.

— Что? — Дарси ни словом не обмолвилась с Джо о Брэндоне и не собиралась этого делать.

— Ты, надо думать, всех мужчин теперь считаешь подонками? Что он сделал? Обманул тебя?

— Не твое дело.

— Мое, если ты собираешься отыгрываться на мне за его подонство.

— Смешно, он почти то же самое сказал о тебе.

— Обо мне? А я тут при чем?

Дарси сжалась, как от удара. Если бы Джо любил ее, он бы не задал такого вопроса.

— Ни при чем. Просто ты никогда не был образцом лояльности, верности, честности.

— А я думал, ты ничего не помнишь о нашем прошлом.

Она глубоко вздохнула и сосчитала до десяти. Нет, он не будет дергать ее за те струны! Пусть и не надеется!

— Какие-то дурацкие отношения между нами сто лет назад вовсе не означают, что ты имеешь право обсуждать мое поведение.

— Ты уже говорила это, дорогая. — Джо подошел к шкафчику и достал видавшую виды банку с кофе и высыпал немного молотого кофе в старую кофеварку.

— Что ж, возвращаясь к нашему вопросу, сколько мы платим работникам?

— Им не платят того, что они заслуживают.

— Не можем ли мы обойтись без некоторых из них?

Джо поставил кофеварку на плиту и включил горелку.

— Нет. — Он повернулся к ней лицом, и фраза «высокий, темный и опасный» непрошено пришла ей на ум. Сердце дико стучало, не желая повиноваться. Она чувствовала, как у нее на лице застыла глупая гримаса.