– Хорошо. – Немного поколебавшись, Франсис взяла сэра Джона под руку.
После нескольких минут езды в фаэтоне Франсис повернулась к спутнику, на ее лице была написана тревога.
– Но вы ожидали, что я встану не раньше полудня. А это значит, что Белле пришлось бы слишком долго находиться наедине с мистером Хаббардом.
Сэр Джон наградил Франсис надменным взглядом.
– Наслаждайтесь прелестями утра, мисс Уилсон, – посоветовал он. – И выбросите все из головы.
Глава 17
Несмотря на то, что Арабелла встала необычно поздно для себя, она позавтракала и вышла на улицу до того, как в столовую спустилась Франсис. Арабелла торопливо направилась на псарню, чтобы забрать Георга на запоздалую прогулку. Возле конюшен она чуть не столкнулась с мистером Хаббардом.
– Рад видеть вас, леди Астор! – поприветствовал он ее. – Пожелайте мне удачи. Я еду в Брайтон.
– В Брайтон?
– Фарради я сказал, что дела требуют моего возвращения домой. Но вам я с удовольствием открою правду. Я еду туда, чтобы забрать и отвезти домой Соню и моего сына. Вы, наверное, считаете меня сумасшедшим?
Несколько секунд Арабелла внимательно разглядывала своего собеседника.
– Нет, – вымолвила она наконец. – По-моему, вы в здравом уме, сэр. Вы ведь несчастливы без них, не так ли? А с ними у вас появится шанс обрести счастье.
– Я знал, что вы поймете. Много думал после нашего вчерашнего разговора и пришел к выводу: мое немилосердие и попытка оградить себя от дальнейшей душевной боли не имеют смысла. Ведь таким образом я только загоняю свое несчастье в глубь души. А мне надо простить Соню, и только так, возможно, я сам смогу излечиться от душевной раны. Как по-вашему, это разумно?
Арабелла кивнула:
– Вам предстоит трудная жизнь. Конечно, разразится большой скандал, и ваш брак уже не будет таким, как раньше. Но все же вы правы. Можно мне будет нанести визит миссис Хаббард?
Хаббард улыбнулся и взял в свои ладони ладонь Арабеллы.
– Если вы сделаете это, то, наверное, надолго останетесь единственной леди из высшего общества, у которой появилось такое желание. Разумеется, я не рассчитываю на легкое примирение со светом, но все же надеюсь на счастливый конец. Мой брак стоит того, чтобы страдать и рисковать ради него. Речь идет о Соне и нашем сыне. – Он поднес ладонь Арабеллы к губам.
– Желаю вам удачной поездки, сэр.
– Спасибо. Вы чудесная женщина, мадам…
Арабелла проводила Хаббарда взглядом и продолжила свой путь на псарню. При виде хозяйки Георг залился радостным лаем, а потом принялся в нетерпении крутиться возле ее ног, когда Арабелла остановилась, чтобы поговорить со слугой, который присматривал за собаками.
Их прогулка длилась целый час. Пока она была видна из дома, Арабелла шла не торопясь, но попав на широкое пастбище, где ее никто не мог видеть, она подняла юбки и со смехом припустилась бегом. Георг понял, что хозяйка готова играть, и стал наскакивать на нее, стараясь сбить с ног.
Внезапно сердце Арабеллы наполнилось огромной радостью. День был ясный и теплый, пейзаж зеленый и просторный, и среди всего этого не находилось места для печали или отчаяния. Какой бы плохой ни была жизнь, в ней всегда есть надежда. Она замужем, и они с мужем не расстались. Прошлой ночью они любили друг друга так, как ей и не снилось, и он был с ней ласков и нежен. Он бросил любовницу и хочет начать новую жизнь с женой. Хочет, чтобы они стали друзьями.
А она любит его. Любит всей душой!..
Так что нет причин для отчаяния. Конечно, существует вероятность того, что муж может снова обмануть ее и завести новую любовницу. Ведь он изменял ей после свадьбы. Но не стоит думать об этом. Никому не дано знать, что сулит нам будущее.
Жизнь – это риск.
Если уж мистер Хаббард готов принять назад свою жену, прекрасно понимая, какими неприятностями в свете грозит ему это примирение, то она тем более может дать своему браку еще один шанс. Если он может простить Соню, то и она может простить Джеффри.
Арабелла решила, что ей следует найти мужа и сообщить ему, что с радостью поедет с ним осенью в Норфолк. Возможно, она даже простит его и без того, чтобы он признал свою вину.
Они могут начать новую жизнь прямо сегодня, не дожидаясь поездки в Норфолк, где будут совсем одни. И друзьями они могут стать прямо сейчас – нет никакого смысла ждать. А когда сегодня ночью они снова станут любить друг друга, то будут знать, что наслаждение им доставляет не только физическая, но и духовная близость.
Приближаясь к дому, Арабелла поймала себя на том, что с трудом сдерживает шаг, потому что ей хотелось побежать со всех ног прямо в объятия мужа. Но, наверное, он уехал на верховую прогулку с лордом Фарради и другими джентльменами еще до того, как она спустилась к завтраку.
Когда она подошла к дому со стороны конюшен, то увидела на подъездной дороге у крыльца фаэтон, в который сэр Джон Чарлтон помогал садиться Франсис. Кроме них двоих, Арабелла никого рядом не заметила.
Она нахмурилась. Куда это Франсис направляется в такой ранний час? И почему с ней никого нет, помимо сэра Джона? Арабелла ускорила шаг и передала Георга слуге, не обняв пса, как обычно, на прощание.
Она поднялась по мраморным ступеням в дом, и в холле встретила Теодора.
– Откуда это вы так спешите? – поинтересовался он с усмешкой и, поймав Арабеллу за руку, остановил ее.
– Вы не знаете, куда поехала Франсис? – ответила вопросом на вопрос Арабелла. – Она только что села в фаэтон с сэром Джоном Чарлтоном.
Теодор нахмурился:
– Они были вдвоем?
Арабелла кивнула:
– Тео, Франсис поступила очень легкомысленно. Я должна найти его сиятельство, и мы с ним догоним их. Одна я поехать не осмеливаюсь, иначе его сиятельство рассердится.
– Согласен с вами. Идите и быстро переодевайтесь в костюм для верховой езды, а я пока постараюсь выяснить, куда они поехали. И попрошу в конюшне, чтобы для нас оседлали лошадей.
Я буду сопровождать вас, Белла, потому что лорд Астор еще не вернулся.
Спустя десять минут они уже направлялись к дому сэра Джона Чарлтона, надеясь, что грум, готовивший фаэтон, не ошибся в своем предположении относительно цели поездки Франсис и сэра Джона.
К тому времени, когда фаэтон остановился у дома из красного кирпича, Франсис уже охватил страх. Не видно было ни Арабеллы, ни мистера Хаббарда – никого, кроме слуги, который появился из-за угла дома и подошел к фаэтону, чтобы подержать лошадей, пока сэр Джон выбирался из экипажа и помогал выбраться Франсис. Внезапно он показался Франсис незнакомцем, причем очень опасным.
– А где Белла? – спросила она, когда сэр Джон помог ей спуститься на землю, задержав при этом свои ладони на ее талии дольше, чем требовалось.
– Наверное, в доме или, что более вероятно, еще не добралась. Она же гуляла со своей собакой, если помните. Прошу вас, входите, мисс Уилсон, я предложу вам с дороги чего-нибудь освежающего.
– О нет, подождем Беллу. А тем временем покажите мне цветы. Они такие красивые. Вы знаете, моя мама гордится нашим садом в Паркленде.
– Цветы? Возможно, в другой раз. Пойдемте в дом, укроемся от холодного ветра.
– Может, вы пригласите домоправительницу? – Франсис занервничала, когда сэр Джон взял ее за локоть и повел к крыльцу. – Она побудет с нами, пока не приедет Белла.
– Это неприемлемо, – твердо заявил сэр Джон. – Я не позволяю слугам без надобности находиться со мной в одной комнате, мисс Уилсон. Идемте вот сюда, в гостиную. Вы услышите, когда приедет ваша сестра.
– Прикажите подать чай. – Франсис подошла к окну и уставилась в него. – Я очень хочу пить, сэр.
– Неужели?
Франсис вздрогнула и почувствовала, как учащенно забилось ее сердце. Она не слышала, как сэр Джон подошел сзади. Он положил руки ей на плечи и принялся легонько поглаживать их.
– Да, я хочу пить, – торопливо повторила Франсис. – Я забыла выпить чай за завтраком. Погода была такая чудесная, что я поспешила на улицу.