– Ты видела бальный зал, Марта? – спросила она, торопливо приводя в порядок волосы.
– Нет, миледи. Но его милость было слышно, и не один раз. И все целый день бегают туда-сюда – лакеи, конюхи, даже садовники. И оттуда все время доносится смех.
– Правда?
– О да! Особенно все веселились, когда щенки пробрались в зал и пришлось их ловить. Мистер Гейне сказал, что это была та еще охота, и все очень смеялись. Но потом его светлость все же изловил их и унес на конюшню.
– Его светлость?
– Лорд Мэллори.
– Лорд Мэллори был здесь? – Ханна отложила серебряную щетку и встала.
– Да он и сейчас здесь, миледи. Наш герцог пригласил его отужинать. Похоже, они поладили, – добавила горничная, поглядывая на хозяйку.
Тут прозвучал сигнал к обеду. Звон отражался от старых стен до тех пор, пока не добрался до самых дальних покоев. Ханна бросила последний взгляд в зеркало, поправила непокорный локон и поспешила в столовую. Пока она шла по многочисленным лестницам и коридорам, мысль ее лихорадочно работала. Что Айан здесь делает? Давно ли он тут? А вдруг... вдруг он помогал Уиллу и Джорджу украшать бальный зал? Боже, сможет ли она устранить разрушения к завтрашнему утру? Она усмехалась. Будем надеяться на лучшее. Сегодня приедут Энн и Мартин, и мы будем стараться изо всех сил. Даже эта милая троица – Айан, Джордж и мой братец – не могла все окончательно испортить. Впрочем были еще и щенки.
Сильвердейл перечитал послание Гейзенби, набросал ответ и передал конюху, который дожидался у «Трех столбов». Потом решил, что сейчас самое время перекусить, и направился к «Хромому псу». И тут краем глаза заметил знакомую фигуру. Мгновенно изменив направление, Сильвердейл прибавил шагу и вскоре хлопнул по плечу удалявшегося человека.
– Гарри!
– Слай?
– Я сразу догадался, что это ты. По походке. Она так изящна, что вызывает зависть. Каким ветром тебя занесло в Баррен-Уичи? Ты давно здесь? И где собираешься остановиться, когда тут все переполнено? Впрочем, если пообещаешь не мешать мне спать, я мог бы разделить с тобой кров.
– Нет-нет, я уже снял комнату, – поспешно ответил Гарри.
– Значит, ты приехал довольно давно.
– Да нет же! Только сегодня утром. Увидел, что гостиница битком, порасспросил о том, где найти комнату, – и мне повезло. А ты сам? Приехал распускать хвост перед леди Ханной?
– Ну, в общем, да. – Сильвердейл ссутулился, сунул руки в карманы и уставился на носки своих ботинок. – Но теперь все кончено, и я оставил эти мысли. Она никогда не согласится выйти за меня.
– Очень жаль. Говорят, девица предпочла моего брата. Это правда?
– Да, но все произошло не так, как ты думаешь. Не то чтобы Мэл отбил ее...
– Конечно же, я все понимаю, старина. Прекрасно помню, что ты говорил в Лондоне про заговор Гейзенби и его жены. Они поймали в ловушку и твою леди Ханну, и моего брата.
– Похоже, так и есть. Но ты – зачем ты здесь?
– Приехал, чтобы сделать Мэлу сюрприз, – ответил Гарри, направляясь вниз по улице.
– Думаю, сюрприз получится, – подхватил Сильвердейл, ускоряя шаг, чтобы не отстать от приятеля. – Он был уверен, что ты в Индии, пока я не упомянул о нашей встрече.
– Ты сказал Мэлу, что видел меня в Лондоне?
– Да, а что?
Лорд Гарри передернул плечами.
– Да нет, если бы он полагал, что я еще в Индии, – сюрприз получился бы гораздо эффектнее. Но все равно мне удастся удивить его. Ведь он уверен, что я даже не слышал о Баррен-Уичи, и никогда не поеду на аукцион, раз у меня все равно нет денег на лошадей.
– Не прибедняйся. У тебя есть военное содержание.
– Жалкие гроши!
– Ну понятно, что это не богатство. Но ведь каждые три месяца Мэл дает тебе четыреста фунтов.
– Да, он исправно присылает мне эти деньги, а я так же исправно их трачу и хочу сказать, что денег чертовски мало! Посмотри – только этот жилет стоил пятнадцать фунтов!
Сильвердейл взглянул на жилет голубого шелка, расшитый золотыми звездами.
– Жалость какая, Гарри, ты его чем-то испачкал.
– Масло из лампы, – небрежно ответил молодой человек. – Споткнулся в комнате. Когда увижу Лейкерби, отдам ему, чтоб почистил.
– Наверняка это займет у него целый день, – пробормотал Сильвердейл и, подумав, добавил: – Пообедаешь со мной?
– Нет, благодарю. Хозяйка, у которой я снимаю комнату, ждет меня к обеду. Я уже и так задержался, пока любовался окрестностями. Кроме того, Слай, я могу встретить знакомых, которые расскажут Мэлу, что видели меня, и испортят весь сюрприз. Я хочу увидеть лицо Мэла, когда дворецкий доложит о моем приходе в бальном зале Блэккасла.
– Ты получил приглашение на бал?
– Конечно. Все джентльмены, прибывшие на аукцион, получили, разве нет?
– Да, конечно, – протянул Сильвердейл. – Так где, говоришь, ты остановился? Как зовут домохозяйку?
– О, я точно не помню. Дерен, Дарин, что-то в этом роде. Такая милая старушка. Вдова, кажется. Кстати, она предупредила, чтобы я не приводил гостей. Не любит чужаков.
– Но ведь она сдала тебе комнату.
– Должно быть, решила немного наступить себе на горло ради того, чтобы подзаработать.
– Ну что ж, – бодро сказал Сильвердейл, – тогда я тебя покину. Договорился пообедать с Камбертоном и не хочу опаздывать.
Камбертон замер, не донеся кружку с пивом до рта.
– Вы с ума сошли? Считаете, что лорд Гарри Денем – убийца?
– Не знаю. Может, я и впрямь рехнулся. – Сильвердейл откинулся на стуле. Он был мрачен и мучился сомнениями. – Но вы его не видели, Камбертон. А я видел! Его штаны и сюртук были в красной глине, жилет залит ламповым маслом. В волосах застряли листья, а он ничего не замечал!
– Но ведь он вполне логично объяснил, откуда следы масла. А что до остального – думаю, он просто свалился с лошади.
– Гарри? Он офицер кавалерии!
– Всякое случается, – философски заметил Камбертон.
– Нет, все не так просто. Вот скажите, когда вы получили приглашение на бал в Блэккасл?
– Вчера, а при чем тут это?
– Я тоже свое получил вчера, и оно было адресовано лично мне.
– Да уж, должен сказать, что жена и дочка сквайра не пожалели времени и сил, чтобы разузнать имена всех приехавших из Лондона джентльменов. Я видел, как они переписывали фамилии из книги в гостинице. Должно быть, и в деревне расспрашивали про тех, кто снял комнаты. Старый Уиков, который остановился в доме миссис Блессер, получил приглашение на свое имя и со всеми титулами – так его изумлению не было границ. Ну и, само собой, это было приятно.
– Но Гарри сказал, что приехал лишь сегодня утром. – Сильвердейл задумчиво отпил из кружки. – И едва нашел комнату. Странно – получается, что приглашение уже ждало его?
– А может, у него и нет никакого приглашения. А о предстоящем празднике он узнал от своей хозяйки. Мне кажется, воображение заводит вас слишком далеко, Сильвердейл. В конце концов, лорд Гарри всегда был немного странным.
Ханна стояла на пороге бального зала и не могла вымолвить ни слова.
– Ну скажи же что-нибудь, сестрица, – тихо попросил Бериник, обнимая ее за плечи. – Я просто обязан был пригласить Мэллори отобедать после того, как он весь день помогал нам с Элфом. Думаю, он заслужил обед в твоем обществе.
– Ага, я же говорил, что она онемеет от восторга! – воскликнул Джордж. – Это самый прекрасный волшебный лес на свете! Получилось даже лучше, чем на картинке.
– Скажите же, Ханна, вам нравится? Если нет, то еще не поздно все изменить. – Мэллори с волнением ждал приговора.