— Прекрасные часы, Марио, береги их, это настоящее произведение искусства! — сказал Алессандро и вернул часы владельцу и тот с неподдельной гордостью водрузил их обратно на камин.
— Так что за дело, Дон Маретти? — наконец поинтересовался Дуски.
— Дело имеет ёмкое название — Багарелло! — сказал Алессандро.
Алессандро уже успел попробовать рыбу, она действительно была выше всяких похвал.
— Терпеть его не могу! — заметил Дуски и принялся за еду.
— Он начал зарываться, — продолжил Алессандро, — стоит устроить ему отдых. Думаю, ты сможешь помочь в этом деле, получишь хорошее вознаграждение.
— И часть территории! — буркнул Дуски.
— Я подумаю. — сказал Алессандро.
— Хотя бы «Ferro di cavallo»! — Дуски громко засопел.
— Хорошо. В общем, Марио, все карты в твои руки. Мы с синьором Палетти сегодня вечером возвращаемся в Рим, можешь действовать с завтрашнего дня. Хотелось бы до конца недели решить этот вопрос. Но, прошу тебя, всё должно быть красиво! Громкое дело, пресса и так далее! — сказал Алессандро.
— Конечно, Дон Маретти. Я буду рад помочь. — сказал Дуски и растянул рот в довольной улыбке.
— Не надо думать, что я хочу его устранить, скорее, дать возможность подумать. — заметил Алессандро.
— Я понимаю, Дон Маретти! — Дуски закивал головой, как китайский болванчик.
— Вот и отлично, Марио… — сказал Алессандро.
— Как рыба? — поинтересовался Дуски.
— Рыба просто волшебная, ведь так, Лучано? — спросил Алессандро и посмотрел на брата.
— Очень хорошая, — подтвердил Лучано, он успел расправиться с рыбой и принялся за моцареллу, сочные куски которой манили его с самого начала обеда. Алессандро улыбнулся, глядя на него.
Покончив с обедом, Алессандро и Лучано покинули дом Дуски. Было уже четыре часа дня, их ждал самолёт.
— Ты спокойно ел у Дуски, — заметил Лучано, — не подозреваешь его?
Алессандро лишь пожал плечами.
Вылет перенесли на два часа из-за погодных условий. Алессандро заметно нервничал, Лучано совершенно не понимал этого и абсолютно расслабившись, взял вино и устроился в одном из удобных кресел VIP — зоны. К счастью, через два часа они были уже в небе и к восьми вечера приземлились в Риме. На взлётной полосе их встречала охрана, во главе с бессменным Маурицио. Бронированный «Land Cruiser» и две машины сопровождения стояли там же. Весь полёт Алессандро время от времени изучающе смотрел на Лучано, но тот был спокоен и чувствовал себя, судя по всему, хорошо. Никаких подозрений на счёт Дуски у Алессандро не осталось. Первым выйдя из самолёта, Алессандро направился к Маурицио и в этот момент за спиной услышал испуганный голос стюардессы.
— Синьор Палетти, Вам плохо? — вскрикнула Мария.
Алессандро резко повернулся и увидел, что Лучано буквально сползает с последней ступеньки.
— Чёрт! Лучано… Маурицио! Помоги!
Маурицио и здоровяк Дэви подхватили Лучано, тот был без сознания.
— Вызовем врача? — спросил Маурицио.
— Нет, донесите его до машины, отвезём ко мне домой, я позвоню доктору Монтичелло! — сказал Алессандро. — Мария, не волнуйся. Синьор Палетти очень устал. Отдыхайте.
Когда Алессандро приехал к дому доктор Монтичелло уже дожидался его. Лучано отнесли в спальню на первом этаже. Он так и не пришёл в себя.
— Возьмите у него кровь! — сказал Алессандро.
— Конечно, синьор Маретти, — ответил доктор Монтичелло, — именно за этим я и приехал. Затем приведём его в чувство.
Спустя пятнадцать минут Лучано уже сидел в постели с несколько растерянным видом.
— Как ты? — спросил Алессандро.
— Мне не хорошо…
— Похоже, скотина Дуски перепутал наши тарелки! — сказал Алессандро.
— Такой кошмар видел… — сказал Лучано.
— Какой? — поинтересовался Алессандро.
— Наш самолёт падал… Отвратительно, всё вокруг в огне… — сказал Лучано, его передернуло.
— Бедолага. Я принесу чай.
Алессандро вышел из спальни, чтобы проводить доктора Монтичелло и попросить Кьяру приготовить чай. В холле он увидел испуганную Сильвию.
— Что с Лучано? — спросила она.
— Переутомился, два дня работы, устал. Не волнуйся, милая. Как Аугусто?
— Что же надо было делать, чтобы так переутомиться? — недоверчиво поинтересовалась Сильвия.
— Мы очень много ездили в Палермо… Будь умницей, позвони Стелле, предупреди, что Лучано у нас. Я немного с ним побуду и приду к вам с Аугусто. Я привёз ему кое-что. — сказал Алессандро.