Выбрать главу

Даллас опускается на сиденье и отодвигает свое старое, чтобы Молли могла сесть. Молли смотрит на меня, и я киваю. Ее глаза расширились, когда она подбегает к Мэйвен и запрыгивает на свободное место.

— Я Мэйвен, — говорит она, пододвигая к себе тарелку с карамельным яблоком. — Мне нравится твоя прическа. — Она переключает свое внимание на Уиллоу, девушку Далласа, сидящую по другую сторону от нее. — Ты можешь сделать мне такую прическу завтра?

Уиллоу улыбается.

— Конечно.

Мы с Сьеррой садимся. Мэйвен танцует на своем стуле, поедая яблоко, и через несколько минут я замечаю, что Молли делает то же самое, карамель на боку ее лица. Я так рад видеть Молли в таком удобном положении, что близка к тому, чтобы тоже танцевать на своем чертовом стуле.

Если бы кто-то сказал мне, что именно такой будет моя жизнь, я бы рассмеялся и вышвырнул его непутевую задницу из своего бара.

Вокруг нас ведутся разговоры, но мое внимание сосредоточено на Молли и сияющей улыбке на ее лице.

— Здесь есть прыжковый домик, — объявляет Мэйвен, доев свое яблоко. — После того, как ты закончишь есть, мы можем пойти поиграть в нем! В них так весело!

Молли продолжает ухмыляться, доедая свое яблоко.

У малышей липкие руки, когда Мэйвен просит разрешения пойти поиграть.

Мы с Далласом одновременно киваем.

Мэйвен хватает Молли за руку, и они бегут к надувному домику, присоединяясь к группе детей.

Я с тревогой вдыхаю воздух, мои глаза прикованы к моей маленькой девочке.

Это первый раз, когда она у меня, и она далеко от меня. Даже если это всего лишь через двор, я все равно нервничаю.

Что, если над ней будут издеваться?

Что, если кто-то похитит ее?

Что, если кто-то случайно ударит ее по лицу в этом прыжковом доме?

— Расслабься, — говорит Даллас, как будто читая мои мысли. — Я обещаю, что они не такие хрупкие, как ты думаешь.

Уиллоу кивает.

— Просто подожди, пока у тебя появится малыш. Ты действительно станешь сумасшедшим и заносчивым. Я уверена, что стану воплощением одной из этих мам-вертолето.

Я бросаю взгляд на Сьерру, и ее внимание тоже приковано к Молли.

Я сияю от гордости.

Не могу дождаться, когда у нас с ней появятся дети.

— Я буду там, рядом с тобой, — добавляет Лорен. — Я думала, что работа медсестрой сделает меня более покладистой, но нет, я параноик.

Гейдж откидывает голову назад.

— Ты даже не представляешь.

Мое внимание переключается на Рекса, когда он опускается на брошенный стул Мейвен.

— Эй, что ты здесь делаешь? — спрашивает Сьерра.

— Каролина, — это все, что он говорит, выглядя измученным.

Сьерра оглядывается вокруг.

— Где она?

— Работает где-то здесь волонтером, — отвечает он, поворачивая шею вперед-назад. — Она заставила меня приехать и сделать всю тяжелую работу.

— Кстати, о Каролине, — говорит Кайл, не в силах сдержать ухмылку, когда мы все смотрим, как Каролина идет в нашу сторону с суровым лицом, направленным на Рекса.

— Вот дерьмо, — говорит Рекс, потирая рукой лоб. — У меня могут быть проблемы.

— Привет, Каролина, — поет Лорен.

Каролина улыбается и машет нам рукой, а затем переключает свое внимание на Рекса.

Рекс вскидывает руки вверх.

— Эй! Не сердитесь на человека за то, что он взял перерыв и поздоровался со своей семьей! — Он постукивает себя по бедру. — Ты можешь посидеть и поболтать, если хочешь.

Она приподнимает очки, а затем подбрасывает ему птичку.

Рекс поднимается со стула.

— Увидимся, ребята, когда мой босс разрешит мне уйти с работы. — Он закидывает руку ей на плечи, когда они уходят.

— Они что, вместе? — спрашивает Хлоя, глядя им вслед.

Сьерра качает головой.

— Я бы хотела, чтобы это было так. Рекс слишком труслив, чтобы нажать на курок.

Наш разговор о Рексе прерывают Мэйвен и Молли, несущиеся в нашу сторону, и я напрягаюсь, ожидая, что Молли упадет, сломает ногу, поцарапает колено — что угодно, с такой скоростью она движется.

Она добегает до нас, целая и невредимая.

— Нам нужны деньги на мороженое! — кричит Мэйвен. — Очень, очень прошу!

— И деньги на раскрашивание лица! — добавляет Молли, выпячивая нижнюю губу. — Я хочу морду единорога!

— Ладно, — простонал Даллас. — Ты меня уговорила.

Он вручает Мэйвен деньги, а я делаю то же самое с Молли, пока она прыгает вверх и вниз передо мной.

Они убегают, рука об руку. Это успокаивает мое сердце.

Уиллоу ударяет Сьерру по плечу.

— Предупреждаю: эта краска — та еще заноза в заднице, чтобы убрать ее с лица.

Глава 40

Сьерра

— Куда мы едем? — спрашиваю я, опустив пассажирское окно и высунув голову, как маленький чихуахуа, когда Малики сворачивает на дорогу, которая не ведет в наш паб.

— У меня есть идея, — объясняет он, продолжая вести машину. Я втягиваю голову обратно в машину.

— Что за идея?

— Хорошая идея.

— У меня есть идея. Как насчет того, чтобы перестать быть неопределенным?

Он усмехается и смотрит на дорогу, не раскрывая свою идею. Я болтаю о том, что ненавижу, когда он туманен и скрытен, и не нахожу в себе терпения, когда он останавливается у старого фермерского дома. Он принадлежал нашему городскому библиотекарю до того, как она умерла несколько месяцев назад — библиотека, а не дом. В противном случае я бы сказала ему, чтобы он срезал и бежал.

Я не занимаюсь призраками.

Дом пустовал после ее смерти, и моя мама упоминала, что недавно он был выставлен на продажу.

Он ставит машину на паркинг и глушит двигатель.

— Я поговорил с риэлтором, который нашел для нас несколько домов для просмотра. Если тебе не нравится этот, мы можем посмотреть другие, но мой голос здесь.

Его голос?

Я качнул головой в сторону.

— Твой голос за что?

Он жестом показывает в сторону дома.

— Пойдем. Давай посмотрим.

Мы одновременно выходим из машины и идем к крыльцу. Красивое крыльцо, так и просится на кресла-качалки и детей, бегающих вокруг с лимонадом в руках.

Я закрываю глаза, представляя себе эту сцену.

— Скажите мне, если тебе не нравится дом или идея, которую я собираюсь предложить, — говорит он, поднимая руки, как будто смотрит в объектив камеры. — Ты эксперт по благоустройству старых мест, не лишая их аутентичности. Что ты думаешь о том, чтобы купить и отремонтировать его вместе?

Мое сердце пляшет в груди.

Это самое приятное, что кто-либо когда-либо делал для меня.

Он несколько раз упоминала о переезде из квартиры, и, как бы ни волновала меня эта идея, я никогда не настаивала на ней, поскольку найти недвижимость здесь сложно.

Я сжимаю руку вокруг его предплечья.

— Ты даже не представляешь, как мне это понравится. — Я целую его руку, затем ловлю его руку в свою и двигаюсь по двору. — Я могу сделать это домом для нас. — Я рассматриваю все — от фундамента до окон и кирпича, мысленно делая заметки о том, как бы я его переделала.

Малики ведет меня к крыльцу и вводит код на висячем замке, когда мы заканчиваем осматривать дом.

Я влюбляюсь в него еще больше, когда мы входим в фойе.

Кости дома красивые, прочные, и идеи, проносящиеся в моем мозгу, зажигают меня. Я продолжаю болтать — сносить стены, менять окна, обновлять шкафы — пока он смеется.

Я теряю его хватку, когда мы доходим до четвертой спальни, и оборачиваюсь.

— Это может быть спальня Молли. Она может помочь мне ее оформить. Я сделаю из нее маленького дизайнера, как и я.

Его губы впиваются в мои.

— Значит ли это, что это «да»?

Я прыгаю в его объятия.

— Это определенно «да».

Глава 41

Сьерра

6 месяцев спустя