Я округлила глаза.
— Э-э, да.
Трипп присел на край своей кровати.
— Ну, сегодня я кое о чем подумал, и решил, что в общении с тобой я нуждаюсь больше, чем в пиве.
Я не знала, что на это ответить, поэтому просто стала ждать, что он скажет дальше.
Стук в дверь отвлек Триппа от дальнейших разговоров.
— Пицца, — сказал он, поднимаясь, чтобы расплатиться за пиццу. Ещё я заказала два литра содовой. Это конечно было не пиво, но оно шло по акции.
Я наблюдала за тем, как Трипп положил пиццу мне на кровать, схватил два пластиковых стаканчика, ведёрко со льдом и приготовил нам напитки. Я тоже думала, что нам необходимо было поговорить, я просто не знала, когда у нас появилась бы возможность это сделать.
Прежде, чем мы направились бы дальше, я планировала сказать ему, что нам следовало поехать в Южную Каролину.
— Люблю мясную. Ты будто знала, что я вернусь, — сказал Трипп.
— Нет. Сегодня вечером большая мясная пицца и два литра содовой были всего за пятнадцать долларов. У них была специальная акция.
— Я счастливчик, — ответил он.
— Давай говори, Трипп. Мне интересно узнать, что оказалось важнее пива.
Трипп испустил тихий смешок и сделал глоток содовой. Затем уставился своими зелёными глазами на меня.
— Ты нетерпеливая.
Я не ответила. Я только вскинула брови, давая ему понять, что я все ещё ждала ответа.
— Нам нужно поехать в Южную Каролину. Я должен вернуться на работу, там я смогу помочь с работой и тебе. У меня есть своё жильё, достаточно хорошее, чтобы ты смогла остановиться на одном месте дольше, чем на день.
Это было не то, что я ожидала услышать от него.
— Хорошо, — ответила я.
Трипп перестал жевать.
— Хорошо? И это всё?
Я кивнула.
— Ага, это всё.
Он закончил жевать кусок пиццы и сглотнул.
— Почему ты всегда удивляешь меня? Каждый раз, черт побери? Можно подумать, что я уже начал привыкать к этому.
Я взяла другой кусок пиццы и пожала плечами. Я и сама не знала, что буду так спокойно реагировать. Конечно, я не собиралась оставаться в Южной Каролине навсегда, но я могла бы поработать какое-то время, и накопить немного денег, а потом отправилась бы дальше.
— Есть одна вещь, которую я бы хотела сделать в первую очередь, — сказала я Триппу.
— Какая?
— Заехать в Джорджию, чтобы навестить мою подругу Брейден и её мужа Кента. Я не видела их долгое время, и хотела бы погостить у них пару дней.
Он кивнул.
— Звучит отлично. Я смогу снять номер в отеле, а ты остановишься у них.
— Они будут счастливы, если ты тоже остановишься у них, — заверила я его.
Трипп усмехнулся.
— Да, хорошо, это звучит замечательно, но, если честно, я, возможно, захочу провести пару ночей… за кружкой пива.
Порыв смеха был быстрым и неожиданным. Ухмылка Триппа переросла в довольную улыбку, и я рассмеялась впервые с тех пор, как покинула Розмари.
Позже ночью, я начала проваливаться в сон, когда услышала, как Трипп поднялся с кровати и направился в ванную. Я подумала, что он собрался принять душ, но услышала, как он разговаривал с кем-то по телефону. Кому он звонил после полуночи? Потом я услышала свое имя.
Я тихонько встала с кровати и на носочках подошла к ванной достаточно близко, чтобы услышать, о чем он говорил.
— Она хочет сначала остановиться в доме своих друзей в Джорджии… Ага… Я согласился. Черт… около Миртл Бич. Там безопасно. Я клянусь… Неверное нужно больше, да… Я позвоню тебе… Я сказал, что позвоню тебе. Иди спать.
Я поспешила обратно и залезла в кровать. С кем он сейчас разговаривал? Была ли у него девушка там, где он жил? Оставил ли он кого-то ради того, чтобы помочь мне? Нет. Такого не могло быть. Он переспал со слишком большим количеством женщин за время нашего путешествия. Может быть это был просто друг.
— Делла? — голос Триппа застал меня врасплох, и я чуть было не ответила. Потом поняла, что он просто проверял, чтобы убедиться, что я спала. Я промолчала.
Должны быть его друг интересовался, когда он вернется домой. Но фраза о безопасности… это было странно. Я закрыла глаза и позволила усталости взять верх надо мной. Я подумаю об этом завтра.
Глава 21. Вудс
Я уставился на список назначенных на сегодня встреч, который Винс положил мне на стол этим утром. Я столько всякого дерьма оставил на потом, потому что не мог сконцентрироваться на делах последние две недели, что теперь наверстывал упущенное. Завтра мой адвокат отправит письма бывшим членам Совета директоров с сообщением, что мы в них больше не нуждаемся. Я ожидал, что со всех щелей польется дерьмо, но позволил своему адвокату принять удар на себя. Поэтому сегодня я был в плохом настроении.
— Мистер Финлей хочет встретиться с Вами, сэр, — сказал голос Винса по громкой связи.
— Пропусти его, — ответил я.
Я звонил отцу Раша, Дину Финлей, перед тем, как Делла оставила меня. Я предположил, что если получу в Совет директоров какую-нибудь знаменитость, то это поможет привлечь других важных людей в городе к делам клуба, когда они услышат о новом составе Совета директоров. Кроме того, Дин вкладывал немало денег в Kerrington Club, но мой отец никогда не одобрял его кандидатуру. Он выражал Дину свою благодарность, потому что не был полным дураком, но, в то же время, всегда его недолюбливал.
— Хочу тебе сообщить, Вудс, ты смотришься чертовски круто, сидя в этом кресле, — протянул Дин, когда появился в кабинете.
От него за версту несло рок-звездой, начиная от длинных волос и покрытого татуировками тела, и заканчивая многочисленным пирсингом. У него даже были подведены глаза черной подводкой. Этот человек был легендой, и я вырос рядом с ним, поскольку он был отцом моего друга.
— Спасибо, Дин, — сказал я, поднимаясь с места и протягивая ему руку для пожатия.
— Уложись в тридцать минут, потому что я хочу вернуться к внуку. Мне пришлось оставить его в веселом и игривом настроении, а этого чертовски трудно добиться. Малыш просто очарователен.
— Да, сэр. Постараюсь управиться быстро, — заверил я его, и жестом предложил присесть.
Дин сел в кожаное кресло с откидной спинкой и закинул ноги на край моего стола.
— Ну, в чем дело?
— Я распустил Совет директоров, который был при моем отце. Эти люди были приближенными отца; однако, я не питаю аналогичных чувств к ним. Я не нуждаюсь в помощниках, с которым не смогу поделиться своими идеями, и чьему мнению не смогу доверять. Я соберу новый Совет директоров из людей, чье участие в будущем развитии Kerrington Club я хочу видеть…
Дин поднял руку, останавливая меня, затем вздернул вверх бровь.
— Ты сказал, что уволил всех этих высокомерных ослов?
Я кивнул.
Дин откинул голову назад и закудахтал от смеха.
— Черт, это самое забавное дерьмо, которое я слышал за последнее время.
Если бы я мог улыбаться в эти дни, то тоже бы улыбнулся.
— Я хочу, чтобы Вы стали членом Совета директоров, сэр. Конечно, Раш тоже получит такое предложение.
Дин опустил ноги на пол и подался вперед, упираясь локтями в колени. Он несколько мгновений изучал меня.
— Ты хочешь, чтобы я вошел в состав Совета директоров?
— Да, хочу. Все мои друзья ещё слишком молоды. Нам нужен кто-то умудренный опытом, и Вы единственный человек, к чьим советам я прислушиваюсь.
Мягкая улыбка заиграла на лице Дина.
— Будь я проклят.
Возможно, но я не собирался с ним соглашаться. Я просто ждал.
— Черт возьми, да. Я согласен войти в Совет директоров. Мой внук будет расти в этом городе, Kerrington Club будет играть большую роль в его жизни. Я хочу быть уверен, что он получит все самое лучшее.
Я надеялся, что он действительно думал так.
— Спасибо, сэр. Я ценю это и горжусь тем, что Вы примете участие в будущем клуба.
— Я тоже, — сказал Дин, откидываясь назад в кресло. — Но, Вудс, если мы собираемся сделать это, то прекрати называть меня «сэр». Я так чувствую себя стариком. А я ещё могу одним ударом прихлопнуть цыплят и помоложе тебя, сынок.