— Почему бы нам не взять себе по пачке? По десять тысяч долларов на брата, а остальное сдать?
— Для новичков объясняю: это называется воровством.
Лу брезгливо поморщился.
— Воровством? А у кого мы украли? У него? — Он махнул рукой в сторону самолета. — Думаю, этому парню уже все равно.
— Это очень большие деньги, — проговорил я. — Кто-то наверняка знает об их пропаже и уже ищет. Я вас уверяю.
— Ты хочешь сказать, что донесешь на меня, если я оставлю себе пачку? — Лу выудил из рюкзака пачку банкнот и покрутил ею перед моим носом.
— Мне и не придется этого делать. Тот, кто разыскивает деньги, знает точную сумму пропажи. Если мы сдадим денег чуть меньше, а ты начнешь сорить по городу стодолларовыми купюрами, этим людям не составит труда вычислить причину недостачи.
Лу махнул рукой.
— Я все-таки хочу рискнуть, — сказал он и с улыбкой посмотрел на Джекоба. Тот улыбнулся ему в ответ.
Я нахмурился, рассердившись на них обоих.
— Не дури, Лу.
Лу ухмыльнулся. Засунув пачку денег себе в карман, он вытащил из рюкзака еще одну и протянул ее Джекобу. Джекоб взял ее, но, казалось, не без колебания. Он так и сидел на корточках, в одной руке сжимая ружье, в другой — деньги, и выжидательно смотрел на меня. Мэри-Бет возился в снегу у его ног.
— Не думаю, что ты осмелишься выдать меня, — произнес Лу. — И уж точно знаю, что не выдашь своего брата.
— Дай мне только добраться до телефона, Лу, и ты увидишь.
— Ты меня заложишь?
Я попытался щелкнуть пальцами, но в перчатках это оказалось невозможным.
— Что-то в этом роде, — ответил я.
— Но почему? Я ведь никому не причиняю вреда.
Джекоб все еще сидел на корточках, зажав в руке деньги.
— Положи их обратно, Джекоб, — попросил я. Он не пошевелился.
— Тебе, может, и наплевать на эти деньги, — проговорил Лу. — У тебя приличная работа. Чего нельзя сказать о нас с Джекобом. Так что нам они очень пригодятся.
Голос его сорвался на жалобное нытье, и, услышав это, я почувствовал необыкновенную уверенность в себе, свое превосходство. Я понял, что акценты в наших взаимоотношениях сместились. Теперь я был «на коне», судьба трофеев была в моих руках. Я улыбнулся Лу.
— Но у меня в любом случае будут неприятности, если ты прикарманишь деньги. Ты засыплешься, а меня возьмут как соучастника.
Джекоб начал было подниматься, но потом вдруг опять присел.
— Почему бы тогда не взять все деньги? — спросил он, переводя взгляд с Лу на меня.
— Все? — повторил я. Эта идея казалась настолько абсурдной, что я громко расхохотался, отчего у меня сразу же разболелся лоб. Я поморщился, ощупав пальцами шишку. Она все еще слегка кровоточила.
— Просто взять мешок, — продолжал Джекоб, — оставить мертвого парня в самолете и сделать вид, что нас здесь вообще не было.
Лу, ухватившись за эту идею, согласно закивал.
— Разделим поровну на троих.
— Нас поймают, как только мы начнем их тратить, — сказал я. — Представьте, как мы трое вдруг начнем сорить стодолларовыми бумажками в магазинах нашего городка.
Джекоб замотал головой.
— Мы могли бы выждать некоторое время, потом покинуть город и начать новую жизнь в каком-нибудь другом месте.
— По миллиону каждому, — подхватил Лу. — Подумай.
— Вы все равно с такой суммой не скроетесь. — Я вздохнул. — Рано или поздно обязательно попадетесь на какой-нибудь ерунде.
— Как ты не понимаешь, Хэнк? — Голос Джекоба срывался от нетерпения. — Ведь эти деньги как будто и не существуют вовсе. Никто, кроме нас, о них не знает.
— Это три миллиона, Джекоб. Где-то же они пропали. Ты не сможешь убедить меня в том, что их никто не разыскивает.
— Если бы их искали, мы бы уже слышали об этом. В «Новостях» давно бы промелькнула эта информация.
— Это деньги наркомафии, — уверенно заявил Лу. — А это подпольные дела. Власти здесь ни при чем.
— Ты не… — начал было я, но Лу резко оборвал меня.
— Господи, Хэнк. Такие деньги плывут прямо нам в руки. Это же настоящая американская мечта, а ты хочешь пройти мимо.
— Надо работать на американскую мечту, Лу. Нельзя же ее своровать.
— Ну, в таком случае наша находка почище американской мечты.
— Какой резон сдавать эти деньги? — спросил Джекоб. — Никому не будет хуже, если мы возьмем их себе. Никто ничего не узнает.
— Это же воровство, Джекоб. Неужели непонятно?
— Вовсе это не воровство, — твердо сказал он. — Просто мы нашли утерянное сокровище, сундук, набитый золотом.
В его рассуждениях была доля здравого смысла. Я это понимал, но в то же время мне казалось, что мы упускаем из виду нечто очень важное. Мэри-Бет заскулил, и Джекоб, не отрывая от меня взгляда, принялся ласкать его. Вороны тихо сидели на ветках деревьев, сгорбившись, словно маленькие грифы. Быстро сгущались сумерки.