На столе начал надрываться телефон. После пяти звонков он замолк.
— Я же обещал тебе, Сара, ведь так? Я обещал, что не позволю, чтобы мы оказались в руках полиции.
Она кивнула, уткнувшись мне в шею.
— Верь мне, — прошептал я. — Я поговорю с Лу насчет Ненси. Все будет о'кей. Ты только подожди, не дергайся.
В тот же вечер, когда магазин уже закрывался, я услышал, как в торговом зале Джекоб спорит с кассиршей. Я быстро поднялся и вышел из кабинета.
Джекоб стоял у кассы; куртка его была наглухо застегнута. Он умоляюще глазел на Черил Уилльямс — густо нарумяненную стареющую толстушку, которая работала кассиром на полставки. Черил упрямо мотала головой.
— Сожалею, мистер Митчелл, — говорила она. — Я просто не имею права этого делать. Перейдите улицу и зайдите в банк.
— Ну что вам стоит, Черил, — умолял Джекоб. — Банк ведь уже закрыт.
— Тогда вам придется подождать до утра.
— Я не могу ждать до утра, — повысил голос Джекоб. — Мне это нужно сию минуту.
Что-то в его позе — скорее всего, неуклюже расставленные ноги, чуть подгибающиеся под тяжестью его туши, — убедило меня в том, что Джекоб пьян.
— Джекоб, — вмешался я в разговор, не дав Черил возможности ответить.
Они одновременно повернулись ко мне, и на лицах обоих отразилось облегчение.
— Она не дает мне денег, — пожаловался Джекоб.
В его руке был зажат чек, и он помахал им перед носом Черил.
— Мы не банк, — возразил я. — Мы не выдаем денег по чеку.
Черил, вновь занявшаяся подсчетом дневной выручки, чуть заметно улыбнулась.
— Хэнк… — начал было Джекоб, но я резко оборвал его.
— Пройди в мой кабинет, — сказал я.
Джекоб повиновался, и, когда он вошел ко мне, я закрыл за ним дверь.
— Садись, — бросил я ему.
Он опустился в то самое кресло, в котором незадолго до этого сидела Сара. Кресло жалобно скрипнуло под его тяжестью.
Я подошел к окну и поднял жалюзи. Солнце почти зашло. В городе зажигались огни. Церковь и кладбище уже погрузились в темноту.
— Ты выпил, — сказал я не оборачиваясь. Мне было слышно, как он заерзал в кресле.
— Что ты имеешь в виду?
— Я чувствую по запаху. Еще пяти нет, а ты уже пьян.
— Я выпил только пару пива, Хэнк. Я совсем не пьян.
Я отвернулся от окна и присел на подоконник. Джекобу пришлось развернуться в кресле, чтобы видеть меня. Выглядел он смущенным, оробевшим — словно ученик, которого вызвали в кабинет директора.
— Это безответственно, — заявил я.
— Но мне действительно очень нужны деньги. Нужны сегодня вечером.
— Ты хуже Лу.
— Да полно тебе, Хэнк. Выпил-то всего пару пива.
— Он проговорился Ненси, так ведь?
Джекоб вздохнул.
— Отвечай мне, — повысив голос, настаивал я.
— Что ты так зациклился на этом?
— Просто хочу знать правду.
— Но мне-то откуда это знать?
— Мне важно твое мнение.
Насупившись, Джекоб снова заерзал в кресле. Смотреть на меня он не решался.
— Она его подружка, — начал он. — Они вместе живут.
— Ты хочешь сказать, что он все-таки проболтался?
— Если бы Лу спросил меня о том, сказал ли ты Саре или нет, я бы ответил…
— Лу спрашивал тебя об этом?
— Перестань, Хэнк. Я просто пытаюсь доказать тебе, что это лишь мои догадки. Я ни в чем не могу быть уверенным.
— Я не об этом спрашиваю. Меня интересует, что ты думаешь по этому поводу.
— Тогда я повторюсь: она его подружка.
— Это означает «да»?
— Наверное.
— А ты помнишь, о чем мы с тобой договаривались? О том, что ты несешь за него ответственность.
Джекоб промолчал.
— Если он провалит дело — это будет твоя вина. И спрашивать я буду с тебя.
— Но, послушай…
— Я сожгу деньги, Джекоб. Если увижу, что из-за вас мой план под угрозой, я просто-напросто сожгу их.
Он уставился на свой чек, который все еще держал в руке.
— Будет лучше, — добавил я, — если ты приведешь его в чувство, и как можно скорее. Скажи ему, что на нем теперь лежит ответственность за Ненси — так же, я повторяю, как и на тебе — за него.