[iə] — похоже на иа. С ударением на и.
[eə] — похоже на эа. С ударением на э.
[ʊə] — похоже на уа. С ударением на у.
Согласные звуки:
[b] — б
[d] — д
[f] — ф
[g] — г
[h] — просто выдох, напоминает слабое произнесение звука х
[j] — похоже на звук й перед гласными звуками. Как в «Нью-Йорк». Встречается в сочетании с гласными:
[jʌ] — как звук я в слове «яма»,
[ju: ] — как долгий звук ю в слове «южный»,
[jɒ] — как звук ё в слове «ёлка»,
[je] — как звук е в слове «ель».
[k] — к
[l] — л
[m] — м
[n] — н
[p] — п
[r] — похоже на р в слове «жребий»
[s] — с
[t] — т
[v] — в
[z] — з
[ʃ] — мягкое ш. Звук средний между ш и щ.
[ʒ] — мягкое ж
[tʃ] — ч (тверже, чем русский звук)
[ʤ] — дж (произносится смягченно)
Согласные звуки, аналогов которых в русском языке нет:
[w] — такого звука в русском языке нет. Надо сильно с напряжением округлить губы как для произнесения русского звука у. Надо начать произносить очень краткий звук у. И тут же надо перевести губы в положение для произнесения следующего гласного звука. Что-то среднее между звуками у и в. Williams — Уильямс, Вильямс.
[ɵ] — такого звука в русском языке нет. Надо выдвинуть распластанный кончик языка между зубами и произнести в таком положении русский звук с.
[ð] — такого звука в русском языке нет. Надо также как для [ɵ] выдвинуть распластанный кончик языка между зубами и произнести в таком положении русский звук з.
[ŋ] — такого звука в русском языке нет. Похож на н, но произносится «в нос», то есть не с помощью кончика языка, а задней частью спинки языка с приоткрытым ртом.
Знак ` ударения в английской транскрипции ставиться перед ударным слогом:
[`dʌblju: ].
В отличие от русского языка в английском языке долгота гласных звуков имеет большое значение — от этого зависит смысл слова:
Пример №1:
ship [шип], то есть [ʃip] — корабль,
sheep [ши-ип], то есть [ʃi: p] — овца; баран.
Пример №2:
bin [бин], то есть [bin] — контейнер; ящик,
bean [би-ин], то есть [bi: n] — боб; фасоль.
Пример №3:
hit [хит], то есть [hit] — ударять,
heat [хи-ит], то есть [hi: t] — жара.
В английском языке в отличие от русского конечные звонкие согласные не оглушаются. В русском языке, например, слова пруд (водоем) и прут (тонкая палка) произносятся с глухой согласной т в конце слова — [прут]. В английском же языке от звонкости-глухости согласных меняется смысл слов:
Пример №1:
send [сенд], то есть [send] — посылать,
sent [сент], то есть [sent] — послал; посланный.
Пример №2:
led [лэд], то есть [led] — вел; руководил,
let [лэт], то есть [let] — позволять; разрешать.
И наоборот — глухие согласные в английском языке не озвончаются, так как от звонкости-глухости согласных меняется смысл слов:
Пример:
port [по-от], то есть [pɔ: t] — порт; гавань,
poured [по-од], то есть [pɔ: d] — налил; налитый.
В английском языке согласные всегда произносятся твердо, то есть никогда не смягчаются перед гласными звуками. В русском языке от этого меняется смысл слов, например: был/бил, лук/люк и т. п. В английском смягчения нет. Смягчение не ведет к изменению смысла слов в английском языке, но означает сильный акцент, что затрудняет понимание.
Произвольное изменение ударения в английских двусложных или многосложных словах может означать либо ошибку, либо изменение смысла слова.
Пример:
impact [`импэкт], то есть [`impækt] — удар; сильное воздействие,
impact [им`пэкт], то есть [im`pækt] — влиять; воздействовать.
В английском языке, как и в русском, есть открытые и закрытые слоги.
Открытым называется слог, который заканчивается гласным звуком.