Выбрать главу

Затем он с первой женой собрал необходимые вещи, связал в узел, и старый Ван понес его на спине. Второй сестрице они велели остаться стеречь дом.

— Сегодня мы не сможем вернуться, но завтра вечером придем обязательно, — сказали они и ушли.

Они прошли больше двадцати ли и наконец пришли к дому господина Вана. В этот день за столом было много гостей, поэтому зятю было неудобно жаловаться тестю на свою бедность. Поговорили лишь о погоде. Когда все разошлись, тесть оставил зятя ночевать в комнате для гостей.

С наступлением дня тесть пришел к зятю и сам начал разговор.

— Зять, тебе нужно иначе вести свои денежные дела, — сказал он. — Говорят ведь: «Если человек не работает, а только ест, то и гора, у которой он сидит, может исчезнуть, и земля, на которой он стоит, может провалиться»[232]. И еще: «Глотка глубока, как море, а дни и месяцы быстры, как ткацкий челнок»[233]. Ты должен подумать о каких-нибудь надежных доходах. Моя дочь отдана тебе на всю жизнь; мы надеялись на достаток в еде и одежде, а разве она может довольствоваться тем, что у тебя есть сейчас?

— Все верно, но неужели вы, мой уважаемый тесть, не можете понять того, что выражено в пословице: легче подняться на гору и поймать тигра, чем начать жаловаться другим на свою бедность? — сказал со вздохом господин Лю. — При теперешнем моем положении кто, кроме вас, пожалеет меня? Мне остается лишь по-прежнему бедствовать. Просить помощи у других — только утруждать себя понапрасну.

— Я не в обиде на тебя за эти слова! — сказал тесть. — Но глядеть на вас равнодушно я не могу. Сегодня я дам тебе немного денег. Тебе их как-нибудь хватит, чтобы открыть лавку с предметами первой необходимости[234], и тогда вы сможете жить на доходы с нее. Разве это не хорошо?

— Я тронут вашей добротой и вниманием, — ответил господин Лю. — Что может быть лучше?

После обеда тесть вынул пятнадцать связок монет[235] и отдал господину Лю со словами:

— Возьми пока эти деньги и приготовь все, что нужно, чтобы открыть лавку. Когда начнешь торговать, я дам тебе еще десять связок. Твоя жена пусть останется здесь на некоторое время. Когда же ты откроешь лавку, я сам провожу дочь к тебе и заодно поздравлю тебя. Что ты скажешь?

Господин Лю долго благодарил тестя, затем взвалил деньги на плечи и сразу же ушел. Когда он пришел в город, давно уже наступил вечер. Ему пришло в голову, что один его знакомый, мимо дома которого он проходил, согласился бы быть посредником в торговых делах и, конечно, хорошо было бы с ним посоветоваться. Когда он постучал к нему в дверь, хозяин откликнулся, затем вышел и с поклоном спросил:

— Чему я обязан вашим посещением? Вы хотите мне что-то сказать?

Господин Лю по порядку изложил суть дела. Тогда тот человек ответил:

— Я сейчас дома и не занят. Если я могу быть вам полезен, я охотно помогу.

— Это очень хорошо, — сказал господин Лю и сразу же заговорил о своих торговых планах.

Хозяин оставил господина Лю у себя, достал чашки, тарелки, и они выпили по нескольку чашек вина[236]. Господин Лю не умел много пить; он сразу почувствовал, как у него все поплыло перед глазами, попрощался и сказал:

— Я побеспокоил вас сегодня, но я хотел бы еще просить вас прийти ко мне завтра утром обсудить дела, связанные с торговлей.

Тот человек проводил господина Лю до дороги и вернулся домой. О нем больше речи не будет.

Если бы я, рассказывающий эту историю, родился в одном году с тобой, господин Лю, и вырос с тобой вместе, я насильно удержал бы тебя и повернул назад, и, может быть, на тебя не свалилось бы такое несчастье, но все сложилось иначе, и... господину Лю пришлось умереть более страшной смертью, чем

Ли Цунь-сяо[237] из «Истории пяти династий»[238] и Пэн Юэ[239] из «Ханьской истории»[240].

Итак, рассказывают, что господин Лю взвалил деньги на плечи и нога за ногу побрел домой. Когда он постучался к себе, было уже совсем темно. Младшая жена — Вторая сестрица — сидела дома одна, и ей нечего было делать. Она терпеливо ждала до темноты, потом заперла дверь, зажгла лампу, села и задремала и не слышала, как господин Лю стал стучать в дверь. Он стучал очень долго, прежде чем она сообразила в чем дело и откликнулась на его стук.

— Вы пришли! — сказала она, встала и открыла дверь.

Господин Лю вошел в комнату; жена приняла у него деньги, положила на стол и спросила:

— Откуда хозяин принес эти деньги? И для чего они?

вернуться

232

Если человек не работает, а только ест, то и гора, у которой он сидит, может исчезнуть, и земля, на которой он стоит, может провалиться — букв. цзо чи шань куй ли чи ди сянь «сидеть и есть — гора исчезнет, стоять и есть — земля провалится».

вернуться

233

Глотка глубока, как море, а дни и месяцы быстры, как ткацкий челнок — кит. яньхоу шэнь сы хай, жи юэ куай жу со.

вернуться

234

С предметами первой необходимости — букв. чай-ми «хворост и рис».

вернуться

235

Пятнадцать связок монет. — В Китае мелкие медные монеты имели отверстие посредине и нанизывались в связки, обычно по тысяче монет.

вернуться

236

По нескольку чашек вина — букв. сань бэй лян чжань «три рюмки, две чашки».

вернуться

237

Ли Цунь-сяо. — О нем известно, что его разорвали на куски, привязав к двум колесницам.

вернуться

238

«История пяти династий» — одна из династийных историй Китая, охватывающая период с 907 по 959 гг. Первая «История пяти династий» была написана Се Цзюй-чжэнем, «Новая история пяти династий», дополненная, написана Оуян Сю и др.

вернуться

239

Пэн Юэ — сановник при первом императоре Ханьской династии Гао-цзу (II в. до н. э.), был изрезан на куски.

вернуться

240

«Ханьская история» — одна из династийных историй Китая, охватывающая период с 206 г. до н. э. по 24 г. н. э. Первая книга — «История Ранней Хань» — написана Бань Гу.