Выбрать главу

Далее мы двинулись к развалам ’Атабы. Важнейшей достопримечательностью, что мы видели по пути, был памятник выдающемуся египетскому военачальнику и государственному деятелю Ибрахиму-паше[624].

Наконец, прибыли к месту торговли книгами. Теперь здесь книжных развалов в собственном смысле этого слова нет, но выстроены палатки, которые арендуют книгопродавцы. У одного из них я поинтересовался «Сирой», однако требуемого издания не было, а предложенное мне четырёхтомное издание, осуществлённое в ал-Азхаре (такое же я видел в мае 2015 г. в Джидде), меня не устроило.

Я спросил торговца о недорогих простонародных книгах, которыми, судя по имеющимся у меня сведениям, Каир был некогда весьма славен. Мне показали трактат по физиогномике и руководство по подбору наилучшей невесты — книги среднего формата в бумажных переплётах, изданные, по всей видимости, в тридцатые годы XX в., а также выглядящий подобным образом учебник по ветеринарии. Более полную подборку подобных изданий, сказал продавец, можно найти у букинистов, которые торгуют у мечети ал-Хусайна (недалеко от Хан ал-Халили)[625], но туда нам в тот раз выбраться не удалось.

Как бы то ни было, но посещение бывших книжных развалов ’Атабы прошло для меня небезрезультатно. Здесь я весьма дёшево (за четыре египетских фунта) приобрёл довольно редкую книгу — вторую часть известного памятника новоарабской литературы «Рассказ ’Исы ибн Хишама» Мухаммада ал-Мувайлихи (1858–1930) — академический перевод этого сочинения был также осуществлён покойной В. Н. Кирпиченко. Книга карманного формата была издана в серии приложений к журналу «ал-Хилал» в мае 1959 г. Первую же часть я купил весной 2004 г., также у букинистов, тогда ещё в совершенно мирном Дамаске (она также была издана в 1959 г, но в апреле). Первая часть этого сочинения находилась в распоряжении В. Н. Кирпиченко, когда она работала над переводом. Таким образом, двухчастное это издание относится к первым послереволюционным египетским годам[626].

От ’Атабы мы на метро вернулись на Майдан ат-Тахрир и осмотрели книжный магазин каирского Американского университета[627].

Как бы то ни было, но судьбе было угодно, чтобы самая большая книжная находка ждала меня на следующий день.

Мы прибыли в конференц-зал имени известного египетского писателя и государственного деятеля XIX в. ’Али Мубарака (1823–1893)[628], находящийся на берегу Нила. В перерыве я вышел на улицу и спустился на первый этаж здания — там находится книжный магазин издательства «Дар ал-кутуб ал-мисриййа». Войдя, я подошёл к служащим магазина, которые пили чай, приветствовал их и спросил о нужном мне издании «Сиры». Они ответили, что их издательство такой книги не печатало, что надо спрашивать в книжных рядах у мечети ал-Хусайна. Но тут в разговор вмешался ещё один участник чаепития — пожилой господин в галабее, в небольшой традиционной шапочке-такии, с посохом в руках и с длинной седой бородой. Он сказал, что подобное издание у него имеется и что он готов мне его презентовать, если я немедленно отправлюсь с ним на такси на книжный склад, находящийся примерно минутах в пятнадцати езды. Я, разумеется, согласился, решив пожертвовать вторым заседанием конференции. Мы вышли, сели в такси и поехали вдоль набережной на север, в сторону острова Рода. Через некоторое время свернули с набережной внутрь города и остановились у какого-то здания, построенного, судя по внешнему виду, в 70-е годы XX в. Поднявшись на второй этаж, оказались в помещении некоего книжного склада. Служащие весьма почтительно приветствовали моего хозяина, а он распорядился выдать мне издание «Сиры». Когда это четырёхтомное издание вынесли, бородатый господин спросил меня, нужны ли мне другие подобные книги. Услышав утвердительный ответ, он велел вручить мне комментарий к Корану автора XIII в. ал-Байдави[629], а также некую сокращённую позднесредневековую версию «Сиры».

Затем мы вернулись на такси к месту проведения конференции. По дороге я попытался отблагодарить моего благодетеля и вручить ему в качестве подарка салфетку изо льна с вышивкой. Но он отказался, сказав, что поклялся раздавать подобные книги людям вроде меня задаром — тем, кому они нужны.

По своей старой этнографической привычке я стал расспрашивать почтенного старца о его роде-племени. Выяснил, что его зовут Ибрахим ас-Саййид Салих. Он владелец нескольких частных библиотек и интересуется книгами уже лет пятьдесят. Книгами же не торгует. Происходит из большого села ас-Са’диййин, что в провинции аш-Шаркиййа, находящейся в восточной части Дельты[630]. Предки жителей этой деревни некогда обитали в другом селении, которое также называлось ас-Са’диййин. За какую-то провинность старое селение ас-Са’диййин был разорено османами. Тогда часть жителей основало новую деревню под таким же названием, а другая — деревню под другим названием. Однако мой собеседник названия этой второй деревни не помнит.

вернуться

624

Ибрахим-паша (1749–1848) — сын правителя Египта Мухаммада ’Али, видный государственный деятель и военачальник; в марте-ноябре 1848 г. — соправитель отца. Безвременно скончался ещё при жизни родителя. — Луцкий В. Б. Новая история арабских стран… С. 91–93, 95–98, 100–104, 136–136 et passim. Памятник этот находится на Майдан Убира (Площади Оперы) и был выполнен французским скульптором Анри-Луи Кордиером (1853–1925).

вернуться

625

См. об этой мечети, которая располагается в историческом квартале Хайй ал-Хусайн: Масджид ал-имам ал-Хусайн (ал-Кахира) (Мечеть имама Хусайна (Каир)) // Викибидийа. Ал-Маусу’а ал-хурра.

вернуться

626

Хадис ’Иса б. Хишам (Рассказ Исы ибн Хишама). Би калам Мухаммад ал-Мувайлихи. Ал-Джуз’ ал-аввал. Каир: Дар ал-Хилал. Силсила шахриййа тасдуру ’ан Дар ал-Хилал. Ал-’Адад 97 — рамадан 1378 — абрил 1959; Хадис ’Иса б. Хишам. (Рассказ Исы ибн Хишама). Би калам Мухаммад ал-Мувайлихи. Ал-Джуз’ ас-сани. [Каир]: Дар ал-Хилал. Силсила шахриййа тасдур ’ан Дар ал-Хилал. Ал-Адад 98 — шаввал 1378 — майу 1959. Рассказ ’Исы ибн Хишама, или Переход времени. Издание подготовила В. Н. Кирпиченко. М: Наука, 2013. Весьма показателен следующий пассаж, содержащийся в издательском предисловии ко второй части приобретённого мною арабского издания: Автор этой книги, крупный писатель, покойный Мухаммад ал-Мувайлихи, поставил перед собой цель, сочиняя этот труд, рассмотреть условия, в [которых жила наша] страна, и осудить присущие [этим обстоятельствам] недостатки, нестроения и пороки, надеясь всё это исправить… Как бы то ни было, но некоторые из тех недостатков и недочётов всё ещё сохраняются до нынешнего дня… Сегодня мы стремимся к построению нового общества, где будут царить благоденствие и счастье. Поэтому читателям стоит познакомиться с этой повестью, которая рассматривает состояние общества и призывает к его исправлению, [опираясь] на возвышенный литературный стиль. Пусть же не поразит сынов нынешнего поколения то, о чём говорится в некоторых литературных произведениях рыночного характера — [в этих сочинениях] эксплуатируются ради обретения коммерческой выгоды и греховной прибыли [дурные] чувства и инстинкты молодёжи — Такдим (Введение) // Хадис ’Иса ибн Хишам… Ал-Джуз’ ас-сани. С. 8.

вернуться

627

Американский университет в Каире был основан в 1919 г. Исконное здание университета было построено на площади Майдан ат-Тахрир. — American University in Cairo // Wikipedia. The Free Encyclopaedia.

вернуться

628

См.: Крымский A. E. История новой арабской литературы (XIX — начало XX века). М.: Главная редакция восточной литературы, 1971. С 196–203.

вернуться

629

Robson J. Al-Baydawi // The Encyclopaedia of Islam. New Edition. Vol. I. Photomechanical Reprint. Leiden: E. J. Brill, 1986. P. 1129.

вернуться

630

См. об этой провинции: Wiet G., [Halm H.] Al-Sharkiyya // The Encyclopaedia of Islam. New Edition. Vol. IX. Leiden: Brill, 1997. P. 356–357. Нынешнее село ас-Са’диййин насчитывает около тринадцати тысяч жителей. Здесь родилось несколько знаменитых людей: Мустафа Машхур (1921–2002), занимавший в 1996–2002 гг. пост Генерального руководителя (ал-муршид ал-’амм) «Братьев-мусульман», председатель правления Суэцкого канала Машхур Ахмад Машхур (1918–2006) и его брат, ректор университета южноегипетского города Танта’ Абд ал-Хайй Машхур (дата рождения неизвестна). См.: Ас-Са’диййин (карйа) // Викибидийа. Ал-Маусу’а ал-хурра. Видимо, Мустафа Машхур — родственник обоих братьев. Возможно, и мой благодетель происходит из того же клана.