— Ты, пролетарий, — притворно насупилась Аля. — При твоих тысячах ты бы мог не хуже кушать. А где взять, я бы тебе подсказала. Думаешь, что сейчас и правда ничего нет?
— Да нет, конечно, только очень уж боюсь, что кого-нибудь на раскулачивание потянет.
— Все, — уверенно сказала Аля, — отраскулачивались.
Едва успели все прибрать на кухне, снять фартуки и поглядеть на часы, как соловьем запел дверной звонок. Аля открыла.
На пороге стоял подстриженный, с офицерскими усиками времен первой мировой войны стройный брюнет с букетом чайных роз, а рядом с ним пышноволосая, высокая дама в ослепительно белой нейлоновой куртке, фирменных варенках и коротких сапожках. Глаза, вопреки Серегиным представлениям об итальянцах, у нее были нежно-голубого цвета, а волосы — каштановые с медным оттенком. Брюнет-спутник прибыл в теплой темно-зеленой куртке и черном беретике набекрень, отчего был еще больше похож на военного. Лишь когда он снял ее, то оказалось, что под ней бежевый пиджак и голубая рубашка с черным галстуком.
— Здравствуйте! — очень чисто произнес Серджо.
Только тут Серега прикинул, что Серджо — это значит «Серега», только по-итальянски.
— Здравствуйте, — произнесла и дама. И она сказала это чисто.
— Проходите, — улыбаясь, произнесла Аля с каким-то акцентом.
Серега только кивнул. Улыбка у него отчего-то не вышла, хотя иностранцев ему доводилось и раньше видеть.
— Давайте знакомиться, — прощебетала Аля, — это — Серджо, это — Джулия, а это — Сережа Панаев.
— Из тех Панаевых? — спросил Серджо, имея в виду литераторов ХIХ века.
— Нет, — сказал Серега, — из советских.
— Браво, — улыбнулась Джулия, распахивая куртку.
Аля мигнула, и Серега тут же проявил джентльменство: помог эту куртку снять и повесил на вешалку. Будь Джулия в пальто, он не сомневался бы в правильности своих действий, но насчет куртки в его познаниях по этикету все сведения отсутствовали.
Тем временем Аля сбегала за вазой, поставила в нее букет роз, который ей вручил Серджо, установила на маленький столик в прихожей и пригласила гостей в комнату.
— Слушайте, — начал Серджо, — вы только не будьте скованные. Мне все время кажется, что я на приеме в посольстве. Си, Джулия?!
— Си! Это все: русское гостеприимство, улыбки — мы уже видали. Мы же не аппаратчики, верно? Четверо самых простых людей, почти ровесники… Панаев, вы не из КГБ? Впрочем, он теперь не кусается. Или нет?
— Чего «нет»? — спросил Серега вполне натуральным голосом.
— Вас не беспокоит КГБ?
— Не-ет… — удивился Серега. — Меня и раньше он не трогал.
— Понятно, — пристально поглядел на него Серджо и что-то протарахтел по-итальянски. Джулия ответила не менее длинной очередью, а затем улыбнулась.
— Этот Серджо сказал, что вы не Панаев, а КГБ.
— У него мания преследования? — спросил Серега.
— Нет, но он дурак.
— А она очень много говорит, — смущенно пояснил Серджо, — когда не надо. Вы будьте проще. И как это дальше? Люди будут тянуть…
— Будь проще, и люди к тебе потянутся, — подсказала Аля.
Уселись за столик. Начали с водки, первый тост предложила Аля, и он был стандартным:
— За знакомство!
Первая рюмка пошла хорошо, это был благой знак.
— Вы серьезно Панаев? — спросила Джулия. — Это не розыгрыш?
— Могу паспорт показать, — предложил Серега и достал свой бордовый, в полиэтиленовой обложке, с золотистым тисненым гербом «Паспорт гражданина СССР».
— Не надо! — замахала Джулия. — Я верю. Просто не верится, что вижу такого мастера и пью с ним водку.
— Меня уже знают в Италии? — удивился Серега с иронией.
— В Италии не знают. Но я видела «Откровение», «Гагарина», «Салюто ди Витгориа», «Красный след» — это вещи. Иконы-барельефы тоже — мажестик! Это все можно выставлять у нас. Будет много народа и много захочет купить. Если вас выставить там, у нас, — вы будете известны как Репин.
— Уже хорошо, — произнес Серега без улыбки, — но на Тинторетто я уже не потяну.
— Сколько у вас омонимов и идеом! — наморщила лоб Джулия. — Я знаю: можно тянуть кота за хвост — это значит тянуть время. Можно «тянуть», то есть лезть в драку. Тянут пиво, дым, и это значит… всасывают. Можно тянуть что-то за собой, как те же бурлаки у Репина. Мне казалось, я знаю все. Теперь — не понимаю. Что можно тянуть на Тинторетто?
— Имеется в виду, что я не дотянусь до его высоты, — пояснил Серега.
— Не знаю, — сказал Серджо, — вы — двадцатый век, а он — шестнадцатый. Это очень разница. Надо сравнивать с теми, кто жил тогда. Если бы вы сейчас сделали «Спасение Арсинои», все бы сказали — у-у! Может быть, сказали: бамбино, делай дальше, еще что-то выйдет. Но вы делаете «Откровение», а до этого «Истина» — новое. Хотя и похожие черты: очень полные женщины…