Выбрать главу

— Она боится, очень. Но старательно скрывает от меня свой страх. Я бы ни за что не оставил тебя, но Дженни и впрямь худо.

— Ты тоже едешь? — спросила Мэг Лукаса.

— Только до аэропорта.

— Когда?

— Выезжаем в течение часа.

В течение часа. Так, значит. Она призвала на помощь свой здравый смысл, чтобы справиться с разочарованием.

— Я могу помочь?

Эдвард подошел к ней.

— Просто будь здесь, Мэгги, дождись нас.

В голосе Эдварда Мэг почудились невыносимые страдания, отзвук бесчисленных потерь. Ей непривычны были такие близкие и доверительные отношения, до сих нор она знала лишь холод отчуждения.

Эдвард повернулся к Лукасу.

— Ведь ты присмотришь за Мэгги? Мэгги встретилась взглядом с Лукасом.

— Да, — ответил он. — Да, конечно.

Они не были совсем одни в доме, так, по крайней мере, предполагала Мэг. Но почему-то так казалось. Для такого большого дома Эдвард содержал слишком небольшой штат прислуги. К тому же люди прямо-таки валились с ног от усталости после бессонной ночи, в то время как они с Дэнни спали. Мэг заверила кухарку, что справится сама и взялась хозяйничать на кухне.

Здесь она хоть чувствовала себя как дома.

Кухня была просторной. Если не считать огромных окон, совсем как в ресторане Патрика, да и в любом другом ресторане, где она успела поработать.

Дэнни вбежал на кухню и, запрыгнув на длинный стол из соснового дерева, стоявший посередине, заскользил по нему.

— Ну что я говорил тебе? Хочешь есть, придется готовить самой, — самодовольно изрек он.

Дэнни никогда не дулся подолгу. Может, его раздражительность пройдет сама собой?

— Так и есть, о мой провидец! Угадай, что я приготовлю?

— Как обычно, корн-доги, жареную картошку соломкой и мороженое с двойным шоколадом!

— Ха! — Мэг выхватила из холодильника лук и тарелку с запеченной курицей. — Провидец глядит в треснувший кристалл.

Обедали они с Дэнни бутербродами. Бутерброды были из тонко нарезанных ломтиков курицы, уложенных на превосходный, домашней выпечки, ржаной хлеб. Все это было заправлено нежнейшим майонезом и помидорами, что созрели сами, без принуждения, в далекой южной стране.

— Все мечтаешь о корн-догах? — спросила Мэг сына; он, поджав ногу, сооружал себе уже второй гигантский бутерброд.

— М-м-м…

Мэг поняла это, как «нет» или «попозже, мам». Она улыбнулась. Аппетит у Дэнни все тот же.

— Ну, — спросила она, заранее зная ответ, — ты уже разведал окрестности?

Дэнни кивнул.

— Все такое большое, — поделился он впечатлениями. — Большой дом. Громадный двор. Высоченный забор. — Он положил бутерброд на тарелку и поглядел на маму. — А что, тебя и правда похитили совсем маленькой?

Он, видно, не только облазил все вокруг, но и подслушал, что говорят взрослые.

— Так мне сказали, ответила она ему.

— Ну дела! Вот ты страху-то натерпелась.

Мэг кивнула.

— Наверное.

— Так ты ничегошеньки не помнишь?

Она покачала головой.

— Ничего.

— Может, ты не та, которую ищут?

Дэнни так разволновался, что отчаянно жестикулировал. Мэг поймала его беспокойную руку.

— Отпечатки пальцев сходятся. К тому же… Помнишь забавную родинку, что у меня за левым ухом?

Дэнни кивнул.

— У Мэг Карлтон была такая же. А ты и впрямь вылитый дядя Эдвард.

— Так, значит, здесь наш дом?

Мэгги снова улыбнулась ему.

— Да, Дэнни. У нас появился настоящий дом.

Они спустились вниз, в небольшую гостиную. Мэг захотела показать Дэнни альбомы с фотографиями, что оставил ей Эдвард. Едва они уселись и начали рассматривать их, как вошел Лукас. Дэнни весь сжался, увидев его. Мэг тоже встревожилась: рядом с Лукасом стояла миниатюрная женщина.

— Они уже улетели? — спросила Мэг.

Лукас кивнул.

— Хороша! — воскликнула женщина. Она переступила порог. — Чудо как хороша! Да-да, Мэган, вы поразите всех.

— Простите?

Лукас покачал головой, на губах его мелькнуло подобие улыбки. Улыбка? Да, но она промелькнула так быстро, что Мэг едва заметила ее.

— Я познакомлю вас. Мэг Уилсон, это Марианна Ричардс. Марианна, это Мэг и ее сын Дэнни.

Женщина улыбнулась Дэнни и подошла к Мэг — маленький и изящный фонтанчик искрометных красок и уверенности в себе.

— Ювелирные украшения, — тут же определила она. — Несомненно. А еще эффектность. Что-нибудь для эффектности. Шарфы, шляпки и… шпильки! В два, в три дюйма.

— Что все это значит? — растерялась Мэг.

— О, прошу прощения, — спохватилась Марианна. — Эдвард попросил меня заняться вашим гардеробом.

Гардеробом. Все ее существо запротестовало против такого обращения.