Фиона Харпер
Простые удовольствия
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Большинство женщин продали бы душу дьяволу, чтобы оказаться на месте Луизы Торнтон. Главным образом, из-за мужчины, сидевшего напротив нее. Того самого, который в прошлый четверг занял первое место в рейтинге самых сексуальных актеров Голливуда по версии популярного издания.
Уставившись на свои столовые приборы, Луиза рассеянно выводила пальцем восьмерки на скатерти и подслушивала разговоры других посетителей ресторана.
Ее спутник поерзал на стуле и случайно ударил ее мыском ботинка по ноге. Дернувшись, она наклонилась, чтобы потереть ушибленное место.
— Ну спасибо тебе, Тоби! — произнесла она, сердито глядя на него.
Ослепительно улыбнувшись двум крашеным блондинкам, продефилировавшим мимо их столика, он посмотрел на нее, подняв брови.
— Что?
— Ничего. — Она выпрямилась и, скрестив лодыжки, убрала их под стул. Ее мизинец все еще пульсировал.
Появилась официантка с их изысканными закусками, и Тоби, придав своему лицу беспечное выражение, вонзил нож в свою порцию жареной цесарки. Вилка и нож Луизы оставались лежать на столе.
Он даже не отпустил привычного комментария в адрес выбранной ею еды. Это было на него не похоже. Прежде он постоянно твердил ей, что она должна сбросить вес, набранный во время беременности. Несмотря на то, что их сыну Джеку недавно исполнилось восемь, его отец думал, что она все еще может втиснуться в узенькие платья, висящие в глубине ее шкафа.
Но Тоби уже давно не проявлял к ней интереса как к женщине. Она продолжала притворяться ради Джека, улыбаться представителям прессы и всячески опровергать слухи о разрыве. Тоби даже не сказал, по какой причине перестал ее любить, но это было ясно из поступков, которых он не совершил, из слов, которых не сказал. А затем прошел последний слух…
Взяв вилку, она набросилась на свою пасту.
— Не торопись, Лулу, тебя никто не подгоняет, — сказал Тоби, не отрывая глаз от своей тарелки.
Лулу. Когда они впервые встретились, ее привело в восторг, что он, услышав, как ее младший братик пытается выговорить ее имя, начал повторять за ним. Лулу звучало сексуальнее и экзотичнее, чем заурядное Луиза. Тогда ей нравилось быть Лулу.
Сейчас ей хотелось, чтобы он снова видел в ней Луизу. Отложив вилку, она посмотрела на него в ожидании, что Тоби поднимет голову, улыбнется или подмигнет ей.
Вместо этого ее муж подозвал официантку и заказал еще бутылку вина. Затем он повернул голову и кивнул блондинкам, сидевшим через несколько столиков от них. За следующие десять минут он ни разу не посмотрел на нее, словно ее не было.
— Тоби?
— Что? — Наконец он посмотрел в ее сторону, но теперь в глазах, которые когда-то обещали ей безграничное счастье, была только пустота. — У меня шпинат на зубах или что-нибудь в этом роде?
Луиза покачала головой. Разве что-то посмело бы испортить эталон мужской красоты, сидящий напротив нее? Даже думать так было кощунственно. Она попыталась рассмеяться.
Слова никак не шли. Касаться такой деликатной темы было нелегко.
Луиза попробовала все сказать глазами. Когда она работала моделью, фотографы всегда отмечали особую выразительность ее глаз. Она попыталась вложить в свой взгляд все — пустоту в ее сердце, магнетическую силу, которая когда-то притягивала к ней Тоби, маленькую искорку надежды, которая еще не умерла. Если он когда-то по-настоящему любил ее…
— Расслабься, Лулу. Взбодрись. Ты…
Звонок мобильного телефона у него в кармане прервал его. Достав телефон, он, держа его под столом, посмотрел на экран. Его нижняя губа слегка искривилась. Затем он пристально посмотрел на нее, чтобы узнать ее реакцию, и, положив телефон обратно в карман, продолжил есть.
Луиза ждала.
Он пожал плечами.
— Работа. Ты же знаешь…
К сожалению, у нее возникло такое чувство, что она действительно знала. Слух оказался правдой. Она молча ела свой ужин, не понимая вкуса еды.
Все время после своего утреннего телефонного разговора с подругой Луиза продолжала надеяться, что эта история лишь чья-то глупая выдумка. Когда шесть лет назад в бульварной прессе впервые появились заметки о тайных любовных похождениях Тоби, она им не поверила и заявила об этом в одном из своих интервью.
Во время второго «инцидента» она сделала то же самое, но, сохраняя внешнее спокойствие, искала связь между новыми деталями: странными телефонными звонками и частыми встречами Тоби с его агентом. У нее никогда не получалось поймать его с поличным, но с каждым разом ей становилось все больнее улыбаться репортерам и все отрицать.
Луиза опустила веки, чтобы отгородиться от любопытных взглядов людей. Она больше не могла это выносить. Не могла подвергать этому Джека. В свои восемь лет он хорошо читал и был очень смышленым. Что, если ему на глаза попадется газета с пикантной фотографией на первой полосе? Луиза стиснула зубы. Какой пример она подает сыну, обманывая всех вокруг и позволяя Тоби вытирать об нее ноги? Что из него получится, если он, когда вырастет, начнет подражать своему отцу?
— Боже мой! Это же Тобиас Торнтон! Вы не могли бы оставить мне автограф?
Глаза Луизы распахнулись, и она уставилась на двух блондинок, нависших над Тоби. Улыбнувшись девицам, Тоби достал из кармана ручку и, взяв у одной из них салфетку, сделал то, за что его так любили поклонницы.
Только когда он закончил, они перестали шептаться и удостоили ледяным взглядом Луизу. Уходя, они даже не удосужились понизить голос. Та, которая получила автограф, сказала:
— Он такой сексуальный.
Тоби открыл рот, чтобы что-то сказать, но в этот момент у него снова зазвонил телефон. Посмотрев на экран, он подавил улыбку и, объяснив Луизе, что это его агент, поднялся и направился к бару.
Ну конечно же, агент, подумала Луиза, когда официант забрал у нее тарелку с недоеденной пастой.
Потягивая сок, она краем глаза наблюдала за Тоби, который смеялся и смотрелся в зеркало за стойкой. Его агент был толстым лысым мужчиной лет пятидесяти.
Неужели Тоби считал ее такой идиоткой? Хотя внутри у нее все кипело от ярости, она выпрямилась на стуле и стала смотреть ему прямо в глаза, пока он не закончил разговаривать по телефону и не направился к ней. Его жеманная улыбка говорила ей, что она самое замечательное создание на свете.
Сев за столик, Тоби взял ее руку в свою и нежно провел большим пальцем по ее костяшкам. Наклонившись вперед, Луиза улыбнулась ему со всей обольстительностью, на которую только была способна бывшая модель. Когда Тони наклонился к ней, думая, что держит ситуацию под контролем, Луиза перестала улыбаться и холодно произнесла:
— Тоби… — Она помедлила, добавив про себя несколько непечатных прозвищ. — Я хочу с тобой развестись.
Мощный порыв ветра взволновал гладь реки. Маленькая прогулочная лодка покачивалась на воде, когда Бен привязал ее к чугунному кольцу на моле. Сделав на всякий случай еще один узел, он выбрался из лодки и по каменистой тропинке направился вверх по крутому лесистому холму.
Насвистывая себе под нос, он время от времени останавливался, чтобы вдохнуть чистый, слегка солоноватый воздух и послушать крики чаек, кружащих над рекой. На первый взгляд ему показалось, что он находится в традиционной английской сельской местности, но иногда попадались напоминания о том, что когда-то здесь был ухоженный экзотический сад. Среди дубов, ив и берез встречались пальмы и бамбук.
Через десять минут лес начал постепенно редеть, и Бен оказался на зеленом поле, посреди которого возвышался величественный, несмотря на некоторое запустение, белый особняк в георгианском стиле.
Всякий раз, когда Бен смотрел на это прекрасное здание, ему становилось грустно. Даже если бы он не знал, что его последняя владелица умерла два с лишним года назад, он бы с уверенностью сказал, что Уайтхэйвен был пуст. В этих высоких окнах, которые пустыми глазницами смотрели на реку поверх макушек деревьев, было что-то жутковатое.