Выбрать главу

– Я…

– Я совсем забыл, что у меня нет никакой одежды в ванной.

– Простите… Я сейчас уйду. Я… только ждала, пока принесут заказ.

Джек удивился:

– Заказ? Но я ничего не заказывал.

Лина сосредоточенно разглядывала пятно на стене чуть левее его плеча.

– Это я заказала для вас, чтобы вы согрелись. Чтобы вы… – Ее голос пресекся. Она с трудом выдавливала из себя обрывки фраз.

Яркий румянец, появившийся на щеках смущенной женщины, делал ее невероятно соблазнительной. А поросята на футболке запрыгали, точно живые, потому что ее грудь вздымалась так часто, словно Лина целую неделю сдерживала дыхание и теперь никак не могла надышаться.

До Джека дошло, что если она опустит глаза, то сразу увидит некоторые свидетельства того, насколько соблазнительной он ее находит. Поэтому он быстро повернулся к шкафу, чтобы одеться. И тут же вспомнил, что ему, собственно, не во что одеваться. Вряд ли она оценит, если он появится перед ней в одной кобуре с пистолетом.

– О Боже! – пробормотал он. – Это невероятно, но мне нечего надеть.

– Как это? – удивилась Лина.

– Небольшое дорожное происшествие, вся моя одежда в прачечной.

Лина прижала руку к груди, словно пыталась удержать сердце на месте. Джек с удовольствием заменил бы ее руку своей, но побоялся, что полотенце на его теле не выдержит такой нагрузки.

– Вы… поранились, – прошептала Лина.

– Что?

Она кивнула, не отрывая взгляда от стены.

– У вас… рана… на боку.

Джек впервые заметил, что ветка, на которую он упал, действительно повредила кожу. Он чувствовал боль, но и понятия не имел, что так сильно расцарапал кожу. Неожиданно рана заныла сильнее, но он, конечно, не собирался признаваться в этом.

– Это просто царапина.

– Ее нужно продезинфицировать. Я сейчас попрошу принести что-нибудь.

– Да это не важно. – Само слово дезинфекция казалось ему более болезненным, чем царапина.

– Полагаю… мне пора идти, – сказала Лина и направилась к двери, старательно обойдя Джека. – Только… только скажите тому, кто принесет коньяк… записать это на мой счет.

– Коньяк? – переспросил Джек. – Вы заказали нам коньяк?

Лина смутилась.

– Нет… это только для вас. Я не люблю его.

Джек не слышал ее слов, потому что любовался ее нежной кожей.

– Все равно останьтесь, – попросил он. – Вы же знаете, что говорят о тех, кто пьет в одиночку.

– Но я же сказала, что не люблю коньяк, – ответила Лина, направляясь к двери.

– А что вы любите? – спросил он, испытывая необъяснимое желание перейти с ней на ты.

– Ну, я люблю вино.

– Я сейчас накину халат, а вы закажите еще вина. – Это предложение явно не обрадовало Лину, и поэтому Джек решил сыграть на чувстве вины. – Это самое малое, что вы можете сделать, поскольку не удержали меня от купания в пруду.

– Но я пыталась удержать вас, черт возьми!

– Не слишком настойчиво. Пожалуйста, останьтесь. – Джек сам не мог понять, почему это так важно для него, да и не хотел задумываться над этим.

Она заколебалась, но потом согласилась:

– Ну хорошо.

Чтобы она не успела передумать, Джек торопливо направился в ванную.

– Я сейчас вернусь.

Когда он снимал полотенце и брал халат, висевший на двери, до него донесся тихий голос Лины, но слова были непонятны. Ее голос был таким же приятным, как и она сама. Не было ничего удивительного в том, что Джека тянуло к этой симпатичной женщине. Только бесчувственный мог противостоять ее чарам. Но это осложняло дело, поскольку она кружила ему голову.

Забрав мокрую одежду и полотенце, Джек вышел из ванной и увидел, что Лина снова делает массаж Пончику. На морщинистой морде этого создания застыло блаженное выражение. Впрочем, вряд ли можно так говорить о собаке. Правда, Джек уже начал привыкать к бульдожьей физиономии, как полицейские привыкают к виду мертвецов.

Лина подняла глаза, и когда увидела его в халате, облегченно улыбнулась. Это выражение лица шло ей, но Джек почему-то рассердился. Он бы предпочел увидеть на ее лице разочарование.

– Напитки сейчас будут, – сказала Лина и, погладив Пончика в последний раз, грациозно встала.

Пес с явным разочарованием проследил за ней взглядом, а затем повернулся и посмотрел на Джека.

Джек поднял руки:

– Эй, я не виноват, что она перестала гладить тебя!

Пончик фыркнул.

– Знаете, – начал Джек, жалуясь Лине, – меня утомляет, что он винит меня во всех своих несчастьях. Я, в общем, не такой уж плохой парень. – Джек бросил на ковер полотенце, а сверху свою мокрую одежду.

– Если бы вы уважали его немного больше, то и он относился к вам по-другому.

– Спасибо за разъяснение.

Лина улыбнулась, и у Джека все смешалось в голове. Эта женщина была не просто опасна. Она была смертельно опасна. Не желая умереть преждевременной смертью, Джек отвел взгляд от ее улыбающегося лица и решил сосредоточиться на чем-то менее соблазнительном. Например, на Пончике.

– Ну… – начал он и осекся, а затем, собравшись с духом, спросил: – Как бы вы посоветовали показать ему, что я его люблю?

– Почему бы вам не сесть на пол рядом со мной и не приласкать его? Я полагаю, ему просто не хватает человеческого тепла.

Опуститься на пол рядом с Линой было весьма заманчивым предложением, так же как и ласка. Но Пончик никак не вписывался в сценарий.

Джек начал искать предлог для отказа, но его спас стук в дверь.

– Я открою! – торопливо сказал он и только потом понял, как глупо прозвучала эта фраза. Ведь это был номер его и Пончика, а пес, как известно, еще не выучился открывать дверь.

Естественно, в дверях стоял Базз. Правда, в этот раз на нем была фуражка не службы прачечных, а гостиничного сервиса.

Джек отступил.

– Похоже, вы здесь в пяти лицах?

Базз широко улыбнулся в ответ:

– Я люблю работать.

Он прошел с большим подносом в комнату и поставил его на столик в углу. На подносе располагался большой бокал коктейля со льдом, несколько видов салатов, печенье и тонкие ломтики хлеба с мясом. Рядом с коньяком стояла нераспечатанная бутылка каберне и высокий бокал. И с самого края, возле всех этих блюд, красовалась бутылочка с йодом и ватные тампоны.

Пончик проворно вскочил и засеменил к Баззу на кривых лапах. Обрубок его хвоста бешено вертелся, а уши от волнения встали торчком. Поставив все на стол, Базз наклонился и положил руку на покрытый складками лоб Пончика.

– Ты беспокоишься, принес ли я что-нибудь и для тебя, дружище? – спросил Базз и достал из кармана кость. – О, Базз никогда не забывает друзей!

Пончик с благодарностью посмотрел на него, взял кость и снова вернулся на свое место, где лежало одеяло с сердечками.

– Спасибо, Базз, – поблагодарила Лина. Она взяла счет и ручку, лежавшие на подносе, быстро добавила чаевые и записала на свой счет прежде, чем Джек успел возразить.

Да и почему, собственно, он должен возражать? Он считал себя просвещенным мужчиной нового тысячелетия. И нет ничего страшного в том, что женщина угостит его коньяком и вкусной закуской. Особенно, если это красивая женщина.

Правда, Базз забеспокоился. Джек понял это по тревожному взгляду его карих глаз. Он сразу оценил ситуацию. Интимная обстановка. Коньяк, вкусная еда, большой и наглый мужчина в халате.

Стараясь развеять страхи Базза и избежать столкновения с его огромными кулаками, Джек поднял с полу кучу одежды.

– Могу я попросить добавить это к тому, что уже сдал в стирку? – спросил он. – Я… в общем, еще одно происшествие.

Базз взял все, и его брови удивленно приподнялись.

– Вы что, свалились в бассейн?