Джек выглянул во двор и заметил, что Пончик выжидательно наблюдает за ним. Джек вздохнул:
– Иди ко мне. – Пончик остался на месте, и тогда Джек добавил: – Пожалуйста.
Пес немного поколебался, а затем подбежал к хозяину. Джек был так потрясен этой уступчивостью, что прошел в комнату и взял печенье с подноса. Вернувшись на крыльцо, он протянул одно собаке. Пока Пончик жевал, Джек заговорил:
– Слушай, я ценю твою заботу о докторе Кросби, действительно ценю. И я тебя не виню. Но послушай, давай поговорим по-мужски. Ты тоже признаешь, что она красивая женщина.
Пончик ничего не ответил.
Джек кивнул:
– Да, она красивая, как и твоя Долли. Так, может, ты дашь нам возможность поближе узнать друг друга?
Пончик вздохнул и отвел взгляд в сторону.
Джек продолжил:
– Я буду обращаться с ней хорошо, обещаю. Я не сделаю того, чего бы ей не хотелось.
Пончик одобрительно тявкнул.
Джек сам не мог поверить, как много это значило для него. И особенно от этого своенравного пса. Он не смог удержаться и почесал Пончика за ухом. Глаза пса округлились, но через мгновение он положил свою большую голову на колени Джеку. И стена, разделявшая их, дала трещину.
В голосе Джека появилась небольшая хрипотца, когда он сказал:
– Ты просто дай красавице Лине и мне немного времени побыть вдвоем, а я позабочусь, чтобы у тебя была возможность порезвиться с Долли. Согласен?
Пончик снова тявкнул.
Джек скормил ему еще одно печенье.
– А потом мы сравним наши впечатления. Знаешь, чисто мужские разговоры.
Пончик вздохнул.
Джек протянул ему еще печенье.
– Может, мы с тобой вдвоем и сумеем разобраться, как работают их куриные мозги. – Джек поднялся, охваченный странным и незнакомым чувством. – У меня осталась еще парочка, – сказал он, показывая Пончику два печенья в левой руке. – Не хочешь сесть?
Пончик сел. Джек улыбнулся и скормил ему лакомство.
– Давай теперь скрепим наш мужской союз рукопожатием.
Пончик протянул лапу.
Джек кинул псу последнее печенье, довольный, повернулся, чтобы взять коньяк… и увидел «красавицу Лину», стоявшую в дверях с удивленно поднятыми бровями и сложенными на груди руками.
– Ой, – вырвалось у него.
Глава 5
– Куриные? – Лина попыталась изобразить негодование, подавляя смех. Она не слышала всего разговора, но поняла его смысл. Пончик и Джек сговорились – это многообещающий шаг вперед.
– Разве я сказал «куриные»? – переспросил Джек с невинным видом.
Лина посмотрела на Пончика, который изо всех сил прикидывался ангелом, но ни псу, ни человеку не удалось обмануть ее.
– Я готов поклясться, что даже не произносил этого слова, – добавил Джек. – Я ведь просвещенная личность.
– Неужели? – удивилась Лина. – Так просвещенные личности заключили мужской союз?
– Знаете, а подслушивать нехорошо.
Лина улыбнулась:
– А разве это не методы шпионов в ФБР?
– Я не шпион.
Она знала об этом. Но было так заманчиво поддеть его. Он выглядел чрезвычайно привлекательным и сексуальным, когда стоял босиком в халате. Лина даже не подозревала, что ноги мужчины могут выглядеть настолько чувственными. Либо она потеряла рассудок, либо у Джека Донелли действительно были потрясающие ноги. Его губы тоже были великолепны. Ей очень хотелось продолжить с того места, где они остановились, однако Лина не знала, как это сделать. Но дело было не только в этом. Зная, что Пончик готов оставить их в уединении, чтобы они могли поцеловаться, она вдруг смутилась. Общий настрой неуловимо изменился.
– Думаю, сейчас самое время уйти, – сказала Лина, засунув руки в карманы шорт.
– Но вы не допили вино, – остановил ее Джек, торопливо схватив со стола ее бокал. Он повернулся, и Лина заметила отчаяние, промелькнувшее в его глазах.
– Если я выпью еще вина, то вам придется нести меня домой.
– Я не возражаю.
Лина рассмеялась:
– Я гораздо тяжелее, чем кажется.
Джек оглядел ее с головы до ног, а затем предложил:
– А почему бы нам не проверить?
О да! Она и так уже выпила столько, что перспектива оказаться в его объятиях казалась весьма заманчивой. Лина удивлялась себе. Откуда это дикое желание? Она никогда в жизни не уделяла большого внимания любви. А сейчас только и думала об этом, жаждала этого.
Но такие решения лучше принимать на трезвую голову, а не после нескольких бокалов вина. Она открыла было рот, чтобы возразить, но тут раздался стук в дверь.
Джек нахмурился:
– Базз всегда появляется не вовремя.
– Это зависит от того, чем именно вы собирались заняться, – уточнила Лина.
Пончик просеменил мимо них на своих коротеньких кривых лапах. Затем Джек пропустил Лину, подержав для нее стеклянную дверь, и сам прошел вслед за ней. Он быстро направился к входу, вероятно, беспокоясь, что Базз может ворваться внутрь, если ему долго не открывать.
Базз опекал не только Лину, но и других женщин, работавших в санатории. И хотя он был одним из самых милых мужчин, каких Лине когда-либо доводилось встречать, он также легко мог поставить на место или запугать слишком навязчивого гостя.
В прошлом году один из посетителей, Бернард Симпсон, принялся настойчиво ухаживать за дрессировщицей собак. Вряд ли миссис Бернард Симпсон, которая отправилась проведать свою сестру, одобрила бы этот нездоровый интерес.
Базз взял за правило находиться поблизости, когда Бернард Симпсон приводил двух своих далматинов на курс дрессировки. Однажды Базз последовал за Симпсоном в лес, куда тот отправился на прогулку с собаками. Они разговорились, и Базз «случайно» обмолвился, что за дрессировщицей ухаживает знаменитый борец по прозвищу Смертельное Желание и прославился он тем, что имеет обыкновение ломать кости соперникам. Бернард Симпсон сразу утратил к девушке интерес.
Так что Лину не удивило, что Базз буквально ворвался в комнату, едва ему открыли дверь. Он моментально окинул взглядом все – кровать, поднос с напитками, Лину. Довольный увиденным, он поставил корзину с бельем на кровать и лучезарно улыбнулся Джеку.
– Все готово, – пророкотал он. – Теперь можете одеться.
Ну что ж, иногда Базз оказывался не слишком проницательным.
Джек подошел к стопке аккуратно сложенного белья и достал полосатые боксерские трусы, на которые Лина посмотрела с явным интересом, затем синюю рубашку, которая прекрасно оттеняла цвет его глаз, и брюки цвета хаки.
– Я сейчас переоденусь, – сказал он.
– Хочешь, чтобы я проводил тебя? – быстро спросил Лину Базз.
– Не надо, все в порядке, – поспешно вмешался Джек. – Я переоденусь в ванной.
Как бы Лине ни хотелось увидеть Джека в синей рубашке и брюках цвета хаки, она покачала головой.
– Уже поздно. К тому же мне нужно кое-что обсудить с Баззом.
К ее удивлению, Джек явно расстроился.
– Это можно убрать? – спросил Базз, показав на поднос.
– Да, конечно, – промямлил Джек.
– Оставь коньяк, – попросила Лина.
– Мне приглядеть за этим парнем? – спросил Базз, когда они с Линой шли к ее домику.
«Нет, скорее, за мной», – подумала она, а вслух сказала:
– Не думаю. Он выглядит довольно милым.
– Не пытается ли он просто развлечься, а?
Как ответить на этот вопрос?
– Он не сделал ничего, что было бы мне неприятно.
Базз замедлил шаги.
– Ну хорошо, но если он станет слишком навязчивым, то будет иметь дело со стариком Баззом.
Лина решила переменить тему:
– Ты помнишь, что в среду у Пончика день рождения?
– Конечно.
– Все уже готово?
– На три четверти. А его хозяин знает?
– Вряд ли.
Джек вытянулся на кровати, приступив к традиционно мужскому ритуалу переключения телевизионных каналов. Ничто не привлекало его внимания. Все мысли были заняты одной красивой женщиной.