– Ну спасибо.
– Он теперь плотник.
Джек удивленно приподнял бровь:
– Это приободряет. Надеюсь, он повысил свое мастерство.
– Немного.
Они улыбнулись друг другу, но улыбки быстро исчезли. Лина была так красива и так близко, ее тянуло к нему, что бы она ни говорила. Сегодня у них был жуткий день. Джек и раньше подвергался смертельной опасности. Он даже не помнил всех переделок, в которые попадал, но способность Лины собраться, а не раскисать в трудную минуту, заслуживала его восхищения.
Она смотрела на него так, что Джек не смог удержаться. Он дотронулся до ее щеки, провел рукой по мягким губам, которые так и притягивали к себе.
– Я должен контролировать себя.
– Да, – прошептала Лина, обдав теплом его пальцы.
– Я должен сосредоточиться на твоей безопасности.
– Да.
– И не думать о любви с тобой.
– Это было бы самым правильным.
– Я хочу, чтобы ты осталась жива.
– Солидарна с тобой в этом вопросе.
Джек убрал руку.
– Так что мне придется перестать мысленно раздевать тебя.
Лина хмыкнула:
– Тогда я тоже перестану представлять тебя без одежды.
У Джека захватило дух.
– Ты представляла меня голым?
– Ну, это совсем несложно, поскольку я уже видела тебя в одних плавках.
Джек был польщен, но их намерение перестать фантазировать было трудно воплотить в жизнь. Однако Джеку следовало вернуться к своим обязанностям, постоянно помнить о главном – о безопасности этой женщины. Он зажал ее лицо в ладонях и поцеловал, потом выпустил Лину и отступил, наслаждаясь ошеломленным выражением ее глаз.
– Так ты хочешь остаться в этой комнате?
Она смотрела на него, ничего не соображая.
– Что?
Джек кивнул на кровать:
– Ты хочешь спать здесь?
– О да. Это было бы здорово.
– Хорошо, тогда тебе первой распаковывать свои вещи.
– Ладно.
Они бы еще долго смотрели друг на друга, если бы не оглушительный грохот, раздавшийся внизу.
Джимми весь покрылся потом. Последние несколько часов превратились в кошмар, когда неожиданно появились патрульные машины и буквально заполонили весь юг Виргинии. Пришлось утопить ружье в деревенском пруду, а затем бросить машину на кукурузном поле. В это время года кукуруза была еще низкой и не могла скрыть весь автомобиль, но у них не было времени подыскивать лучшее место.
Они добрались пешком до маленького городка, где взяли напрокат другую машину.
Когда они осторожно вернулись назад, к собачьему санаторию, то увидели, что там полно полицейских. Они быстро развернулись и гнали до самого Ричмонда, где сняли номер в мотеле. Новости, которые пришли из ФБР, были просто удручающими.
– Вы хотите сказать, что они испарились? – заорал Джимми на их осведомителя, Крысу.
– Они исчезли практически мгновенно.
– Куда они направились?
– Понятия не имею.
– Что? Это ваша работа, черт возьми, все вынюхивать!
– Но не в этот раз. Колсон явно кого-то подозревает. Он никому не говорит, куда увез женщину. Даже директор не смог выпытать это у него. И сейчас он скрывается с ней.
– Не он, а Донелли.
– Да нет, Колсон.
– Но Колсона там не было.
– В этом-то и весь фокус, Кролик, – раздраженно произнесли на том конце провода. – Там не было и этой Джонсон. Вы стреляли не в ту женщину.
– Не может быть, – усомнился Джимми, и пот заструился по его спине и груди.
– Проверенный факт. Ты стрелял не в ту мишень, Кролик.
– Перестань называть меня так! – взвился Джимми.
– Ты едва не застрелил владелицу собачьего клуба.
Джимми злобно выругался.
– Откуда я знал? Она очень похожа на ту женщину и была вместе с Донелли.
– Я думаю, тебе лучше отыскать какую-нибудь нору и затаиться. Я и сам готов уйти в длительный отпуск.
– Но я должен найти их! – завопил Джимми, даже не пытаясь скрыть панику. – Ты должен узнать, куда они направились!
– Кролик, операция на грани провала. Колсон позвонил, но сказал только, что они уехали и что он не будет связываться ни с кем из Бюро, пока не удостоверится, что Джонсон перестали искать. Иначе он спрячет ее так, что даже сам Господь Бог не сможет найти.
– А ты должен их найти.
– Ты что, плохо слышишь, Кролик?
У Джимми подкосились ноги, и он обессиленно опустился на кровать.
– Что же мне делать?
– Я предлагаю тебе купить билет до Каймановых островов. В один конец.
Вслед за грохотом послышался возбужденный лай Пончика. Джек выхватил пистолет и кивнул Лине:
– Закрой дверь и придвинь стол.
Он принялся спускаться по лестнице так, как его учили. Прижимаясь спиной к стене, Джек снял с предохранителя пистолет. Внизу он остановился и осторожно заглянул в комнату.
Все, что он увидел, была перевернутая лампа и Пончик, лаявший на перепуганного мышонка, попавшегося в ловушку, которые Джек всегда расставлял в домике. Он перевел дыхание, чтобы успокоиться.
– Черт возьми, приятель, ну и напугал ты меня.
Пончик оглянулся на него, довольный тем, что нашел себе новую забаву. Но у Джека было такое чувство, что мышонок вряд ли обрадуется.
Он повернулся и направился к лестнице. Попытался войти в свою комнату, но не смог – Лина выполнила его инструкции. Он постучал.
– Все чисто, пусти меня.
– Пароль неверный.
Джек принялся вспоминать:
– Я хочу тебя, Лина.
– Приятное заявление, но опять не то.
Джек напряг мозги. Ах да!
– Летучие мыши появляются в полночь.
Он услышал, как Лина засмеялась, отодвинула стол и распахнула дверь.
– Никого нет?
– Нарушитель есть, но я храбро поймал его и задержал. Хочешь посмотреть на моего пленника?
– А он опасен?
– Очень, но у меня все под контролем.
Лина спустилась вниз вслед за Джеком, и Пончик, увидев ее, бросился к ней с громким лаем. Потом он развернулся и помчался к мышеловке, желая показать Лине своего нового знакомого.
Лина подошла к мышеловке и присела.
– Привет, малыш.
Джек не удивился, что она не закричала и не забралась на стол, ведь она работала с животными. И все же ему было приятно, что этот маленький и безвредный грызун не напугал ее. Дядя Джордж и тетя Софи с любовью относились ко всему живому и никогда бы не убили даже мышь. Они привили эту любовь и Джеку, и ему нравилось, что в этом Лина походила на него.
– Как насчет того, чтобы выпустить это создание, а потом приготовить ужин? – предложил он.
– Звучит заманчиво, я проголодалась.
Было около восьми вечера, и Джек вспомнил, что они не ели с самого утра.
Они покормили Пончика по пути, во время одной из остановок, но Джеку так хотелось побыстрее добраться до места, что он даже не подумал предложить Лине перекусить, только угостил конфетами, которые купил по дороге. Господи, почему, когда дело касалось Лины, он не мог сделать все так, как надо?
Солнце уже начало садиться, и густые серые тучи сделали вечер еще мрачнее. Джек не стал включать наружное освещение. Хотя до ближайшего жилища было несколько миль, он не хотел, чтобы свет привлек кого-то к их домику. Он включил только один фонарь, чтобы Лина могла видеть, куда идет.
Пончик быстро сбежал по ступеням и принялся обнюхивать то одно место, то другое. Он явно знал здесь все и обрадовался возвращению домой. И хотя, пока Джек рос, в этом жилище никогда не было собаки, он с трудом мог представить его без Пончика.
Лина внимательно разглядывала домик. Джек слишком поспешно завел ее внутрь, и у нее не было времени осмотреться.
Джек попытался вообразить, каким видит это место Лина. Тетя Софи была большой любительницей цветов, и Джек позаботился о том, чтобы садовник продолжал ухаживать за ее садом. Ирисы, маргаритки, петунии и другие цветы, названия которых он даже не знал, расстилались красивым разноцветным ковром перед крыльцом.