.
Хозяин ответил ей таким же церемонным поклоном, так же неторопливо и вежливо поклонился Моргану. Он тоже чуть поклонился в ответ, но руки в лодочку не складывал.
- Кто спутник твой, ликом и телом схожий с ирбисом, Джордан? - спросил японец по-английски.
- Ирбис? - Рассел неожиданно коротко рассмеялась. - Надо же! Это Кейс Морган, учитель. Мы работали вместе.
"Мы работали вместе", - вот как она его представила. Не "мой друг", а "мы работали вместе". После всего, что было, после всего, через что пришлось пройти. Какую тогда цену имеет её дружба?
- Такеши Садзуко, - японец протянул Моргану короткую и широкую ладонь, - что привело тебя ко мне, дочь лунных кратеров и космических трасс? – обратился он к Рассел.
"Сукина дочь", - подумал Морган.
Он терпеть не мог все эти понты, фигли-мигли, церемонии. И больше всего, когда Рассел, хрен знает, что из себя строила. И самое обидное - было ведь, из чего строить! А ему до неё, как отсюда до Мадагаскара раком.
- Мне помощь нужна, учитель, - тихо сказала она, - мне нужно отработать пять боёв. И Моргану пять.
Безмятежная гладь лица сенсэя чуть подёрнулась морщинками.
- Ирбису помогу, - спокойно сказал он, - тебе помогать желания не имею.
Рассел не спросила о причине. Молча ждала, когда он скажет сам, почтительно склонила голову. И он сказал.
- Раненый дух не выживет в сломленном теле.
- Тогда помоги и духу моему стать сильным! - вырвалось у неё. Она вскинула голову и смотрела ему прямо в глаза. Сенсэй молчал. Размышлял.
- У тебя нет шансов утолить свою жажду мести, - изрёк он наконец.
- Я найду шанс! - она старалась сдерживать себя, но эмоции захлёстывали, слова вырывались поспешно и горячо.
Такеши Садзуко с сожалением качнул головой.
- Ты проиграешь, - сказал он.
- Допустим, - кивнула Рассел.
- Хорошо, - решил учитель, - я уважаю твою волю. И дух твой, пусть ранен, но твёрд. Я помогу тебе. Пройдите в дом, - и пригласительным жестом простёр вперёд руку в широком шёлковом рукаве.
Морган и Рассел проследовали в гостиную, сели за маленький столик. Хозяин принёс тёплое саке в маленьких фарфоровых чашечках. Морган довольно ухмыльнулся и ткнул Рассел локтем в бок. Они выпили, учитель налил ещё и оставив их одних, пошёл собраться в дорогу.
- Рассел, - спросил Морган, - чё такое "ирбис"?
- Снежный барс, - ответила она.
- Ничего себе! - фыркнул в чашку напарник.
- Вот и я про то же, - согласилась она, - ладно. Ирбис, так Ирбис.
- Тебе он тоже дал животную кличку? - полюбопытствовал Морган.
- А как же! - невесело усмехнулась Рассел. - Сценический псевдоним. Касатка. Кит-убийца.
- О! - Морган поднял вверх большой палец. Прозвище ему понравилось. - Послушай, Рассел, вместе мы составим чудный дуэт. Ирбис и Касатка. Камень и вода. Горы и Океан.
- Стебайся, стебайся, - Рассел допила саке и достала сигарету, - там тебе быстро гонорок-то повышибут...
- Тебе-то уж это точно не грозит, - парировал напарник, - вся КСС в курсе, что ты начистила мурло Дерроку, прежде чем тебя выперли к нам.
- Всё-то ты знаешь! - зло процедила она, закуривая. - Мурло я Дерроку начистила! Вломилась в его кабинет да разок приложила рожей об стол! Деррок - основатель бойцовского клуба! Сорок три боя на счету! И ни одного поражения! Начистишь такому мурло, как же!
- А ты попробуй, - невозмутимо посоветовал Морган, - за этим же едешь?
- Да пошёл ты...
Рассел забыла за всеми перепетиями сообщить напарнику, что они летят не на "Каллисто" - бойцовский клуб Сэмюела Деррока располагался на Сатурне, и Морган узнал об этом только в космопорту и страшно обрадовался.
В лайнере он вёл себя, как школьник, которого везли на экскурсию. Вертелся по сторонам, подпрыгивал в кресле, ёрзал по нему задницей и припечатывался носом к иллюминатору, чтобы лучше разглядеть в черноте космоса радужные кольца Сатурна.
Сидевший с ним рядом Такеши Садзуко чинно пил минеральную водичку и сосредоточенно рассматривал табличку с надписью "Запасный выход". Почему "запасный", а не "запасной" – не понятно, но так принято. Много чего принято, что не понятно.
Сенсэй рассматривал табличку, всем своим видом показывая, что Морган летит не с ним. Морган же подпрыгивал и ёрзал, а Рассел, сидевшая впереди них, просто спала и берегла силы.
- Уважаемые пассажиры! Через десять минут наш лайнер выйдет на орбиту Сатурна, - послышался из динамиков приятный голос бортпроводницы, - пожалуйста, пристегните ремни безопасности.
Морган законопослушно пристегнулся и проверил, пристегнулся ли сенсэй, а корабль развернулся к Сатурну под другим градусом, открыв ещё более зрелищную панораму.
- Во! Во! - захлебнулся восторгом Морган и ткнул в иллюминатор пальцем.
Такеши Садзуко только обречённо вздохнул.