Выбрать главу

Эти соображения пронеслись в моем сознании мгновенно; чтобы изложить их, понадобилось гораздо больше времени. Тень Сета парила надо мной, пока я пытался постичь тайны крокодила, дракона глубин, который олицетворял в древнем Кеме змеевидный поток, сформировавший основу магии Кроули. Мне стало ясно, что почти все зоотипы, связанные с этим арканом, в разных местах и в разное время представляли различные формы космической энергии: жук, летучая мышь, гриф, паук, лягушка, шакал, гиена… ведь я же сам разглядывал их, стоящих на полках на скорбной выставке в магазине Буше. И ведь сам я покинул здание в кошмаре почти тропической жары, в полдень, унося с собой — и не ведая о том — изображение Дьявола.

В этот момент дядя Фин прервал мои раздумья. Он привязал ялик к тумбе. Я заметил с тревогой, что она заметно шатается. Поймав мой взгляд и прочтя мои мысли, он лишь вздохнул:

— Нет ничего стабильного в этом мире сновидений; все течет, как вода. — Он завязал сложный узел. — Не стоит размышлять так громко. Половину своего путешествия я провел в окружении нильских чудищ, сделанных куда хуже, чем у модельеров древнего Кема или даже у нашего друга Буше. Должно быть, этому человеку снились жуткие кошмары!

Больше не прислушиваясь к дядиным шуткам, я стал размышлять о слове Фостат или Фестат. Один из его нумерологических эквивалентов, 126, соответствовал kunim, священным облаткам света, предложенным Изиде как Королеве Небес и Бесконечного Пространства. Таким образом, Фестат объединял Глубинных, хранящих тайну Времени, и Внешних, хранящих тайну Пространства. Дядя Финеас напомнил мне, что Фестат также равнялся 517-ти, числу безбрежного подземного океана, именуемого Нар Маттару. Кроме того, что Фестат символизировал изгибами своих проулков и подземелий, лабиринтом тоннелей и проходов, разворачивающихся, точно змей, под Городом пирамид, он был еще и странным образом Патуки, рыбы с лягушачьими лапками, от которой произошел человек, ужасным Образом, который почитали множество эонов назад, еще до Р'льеха, обиталища Ктулху.

Разумеется, дядя Фину было известно, что Алистер никогда не объяснял абсолютно все! Но я узнал, благодаря Маргарет Лизинг или ведьме Аврид, что в мою кровь влился сам Криксквор, Свет новой и неведомой человечеству планеты Изиды. Я утратил надежду постичь хоть и туманные, но ослепительные откровения, исходящие из шара Маргарет, Звездного Камня. Она сама пыталась доплыть до меня из его глубин, среди потоков звездной пены. Только лишь когда дядя Фин с невозмутимостью и достойным восхищения здравомыслием поймал шар и элегантно извлек его из вод, мучения Маргарет сменились восторгом, отчаяние — покоем.

— Смотри, что она принесла из пучины! — воскликнул он, торжествуя, но таким обыденным тоном, что я поневоле счел его проявлением циничной, бесчувственной ennui1. Я знал, что он все это видел задолго до того, как мне удалось полностью постичь значение собственной истории.

Что же Маргарет принесла из пучины? Я стал всматриваться в Камень, зажатый в его руке. Поначалу я видел только цепкие пальцы, похожие на клешни, и облаком нависшую над дядей тень Желтого.

— Ты распознал лишь восемь из Ее проявлений, — загадочно произнес Желтый, — и думаешь, что осталась лишь одно! Но скажу тебе: существуют еще три, которым только предстоит явиться.

Я понимал, что постичь смысл его слов мне не удастся. Но также знал, что странный дух появился в ответ на магический призыв, посланный отчаявшимся магом из Америки незадолго до смерти Кроули. И американская жрица Маат провела операцию, которую она назвала «Работа Одиннадцатиконечной звезды»…

Вода, покачивающая ялик дяди Фина, забурлила; мой мозг внезапно освободился от стремительного потока размышлений. Лицо доктора Блэка окаменело, только в глазах теплилась жизнь. Затем он приложил палец к губам, точно карликовый бог молчания. За плеском волн я различил звук, прервавший его речь на полуслове: одинокий напев флейты, далекий, но щемящий. Я соскользнул в двам, музыка нарастала и полностью подчинила меня; последним впечатлением зримого мира были маслянистые воды, кипящие у бортов крошечного ялика, которым дядя пытался управлять. Зловещая тьма, затем послышался протяжный мотив, взмывавший и затихавший в унисон со стенаниями флейты. От этих звуков кровь застыла у меня в жилах, мне вспомнилось переплетение улочек и Дьявольский Дом в Фестате:

Bismillah ar-Rahim, ar-Rahim!Ya Allah! Audhubillahi min ash-Shaitan ar Rajim!
(Во Имя Милосердного и Сострадательного Бога!О Аллах! Я скрываюсь с Аллахом от Каменного Сатаны!)

Это был крик, который я слышал от Драгомана, сопровождавшего меня — по моей же просьбе! — в тот омерзительный Дом. Дом располагался в том же мире духов, что и дом на фешенебельной Эшли-стрит в Лондоне возле Пиккадилли, дом на задворках китайского квартала, адский дом, где Элен Воган перешла в царство своих спутников, дом, знакомый Маргарет Вайрд веками раньше. Я помнил, словно в тумане, тот же Камень, изрезанный чертами зла, до смерти напугавшими девочку Рейчел, чью историю упоминает Мейчен; тот же камень безмерной древности, изображающий самого первого бога, явленного человеку — бога Сета, черного бога пустынных песков, зверя из Бездны, олицетворенного Омбосом с головой ящера. Всем этим был Он, и пребывает ныне.

Древний мифолог и историк Солин объяснял, что имя его «Шестидесятикаменный», hexecontalitho, высеченный монолит, возле которого скачут уродцы нижнего царства, изъясняющиеся на шипящем наречии змей. Кроули отмечал, что язык их «странен и ужасен».

Ткань жизни соткана из неисчислимых нитей, и когда эта жизнь умножена бесконечно в различных измерениях, помнится только отрывками, а хронология искажена, неизбежный распад сознания представляет собой феномен уникальный и устрашающий. На такие мысли навело меня нескончаемое разложение дяди Фина.

Когда сеть мрака и древнего Влияния ответвилась из бездн земли и червем проползла по тоннелям и переходам, спутанным с моей собственной родословной, останки доктора Финеаса Блэка, точно разбросанные конечности Озириса, съежились и застыли рубцеватым монументом, увековечивая его извращенное бессмертие. Свет Криксквора играл на нем, воссоздавая его; точно также играл он на страницах древнего Гримуара, запечатлевшего воплощение единственной искры, недолговечной крупицы сознания, некогда оплодотворившей земное существо. Искривленное генеалогическое древо, выросшее после этого смешения рас, отбросило инородную ветвь, в шестнадцатом веке породившую ведьму. С тех самых пор Влияние процветало в темной почве шотландского клана, давшего имя Гримуару, на который я случайно наткнулся в валлийском склепе. Вот простой, однозначный факт: несколько сильнейших магов, в том числе Алистер Кроули, пытались через меня получить доступ к этим странным записям, о которых, — пока кузина не сообщила мне, что Гримуар, возможно, существует, — я знал только по смутным слухам.

В самый последний раз, когда я воспользовался профессиональными услугами Маргарет Лизинг, состоялся почти банальный сеанс, типичный в своем роде. Я намеренно сказал «почти», ибо сеансы, предшествовавшие ему, — заключительным, так сказать, отпрыском которых он стал, — были посвящены встречам с призраком моей матери. Можно сказать, что получился образцовый сеанс, знакомый бесчисленным клиентам.

Шар вспыхнул и озарился ореолом света, возник образ моей матери. Она спускалась по лестнице дома, где я провел детство. Увидев ее, я удивился, и в то же время ощутил ужасную душевную боль. В правой руке мама несла шерстяную кофту, в левой — книгу; я было решил, что она собирается читать в саду, но заметив, какой ветхий и растрепанный это том, присмотрелся. На обложке был изображен Сфинкс из Гизы. Сердце мое дрогнуло; то было одно из моих первых книжных сокровищ, антология рассказов для мальчиков, — в основном, о заморских странах. Противоборство чувств, обуревавших меня, вызвало мгновенное помутнение в шаре. Я постарался взять под контроль воздействие нахлынувших воспоминаний. Герой рассказов был весьма похож на дядю Фина, даже имя созвучно, — правда, вспомнить его я не смог. Среди рассказов в книжке был один о большом, точно парк, саду, под которым скрывалась мерзкая трясина, вроде болота в «Мальвах». Статуя из песчаника раскрошилась, так что напоминала сфинкса и стертые черты дяди Фина. Были истории о волшебниках и ведьмах, и герою приходилось бороться с их плутнями всевозможными уловками и хитростями, — например, чертить в воздухе странные знаки, описанные автором столь точно, что я нарисовал их цветными карандашами на широких полях. Я снова почувствовал, как карандаш царапает толстую, похожую на пергамент, бумагу. Одна из иллюстраций была совсем жуткая: злобная ведьма в нелепом чепце, стиснувшем голову так, что ее глаза налились кровью и вылезли из орбит, изо рта у нее исходил розоватый свет. Папа рассердился, увидев мои волнистые рисунки на полях. Он сказал, что книги нельзя портить, к ним следует относиться с уважением.