Идя по проходу к кассам магазина, Элиз вдруг чуть не столкнулась с Реем, который вышел из-за стеллажа. От неожиданности она вскрикнула.
— Элиз?! — Рей невольно отпрянул.
— Рей!
Они засмеялись.
— Что ты тут делаешь, Рей? Разве тебе не нужно было на работу?
— Я уже закончил, следующее дело у меня через два часа. А ты, что здесь делаешь? В смысле, кому ты это покупаешь? Или это секрет? — Рей подмигнул Элиз.
— Нет, не секрет, — засмеялась она. — Это я себе покупаю.
— Ты сегодня не едешь домой?
— Нет, не еду. Я задержусь здесь до послезавтра. А ты?
— Я ещё не знаю, когда поеду. Что заставляет тебя здесь оставаться?
— Просьба одного человека.
— Мама? Папа?
— Нет, — Элиз стало весело.
— Я начинаю волноваться, — Рей широко улыбнулся. — Мужчина?
— Да, мужчина, но это не то, что ты думаешь, — засмеялась Элиз.
— А, может, я думаю правильно, а ты ошибаешься?
— Нет-нет, это исключительно деловые отношения, — уверила Элиз, веселясь.
— Ну, что ж, мне остаётся только надеяться, что это правда. И, что это за дело?
— А, вот, это уже секрет, — заявила Элиз кокетливо.
— Ну, хоть скажи, где ты встретила этого мужчину, — Рей переложил из руки в руку пакет с яблоками.
— Я была в Каролинском институте, — сообщила Элиз.
— Ты собираешься поступать в институт? Или?
— Или.
— Хочешь там устроиться работать?
— Нет, что ты!
— Он — твой родственник?
— Нет, Рей, это не родственник. И не знакомый. Я сегодня его первый раз увидела. Я была там по личному делу.
— Если ты туда не поступаешь, не будешь в институте работать, там нет знакомых или родственников, то… Я ничего не понимаю, — Рей вопросительно смотрел на Элиз.
— Пока это останется моим маленьким секретом, — улыбнулась Элиз. — А теперь пойдём к кассе, а то мы тут стоим и мешаем всем.
Расплатившись, они вышли на улицу. Рей хотел оплатить её покупки, но Элиз твёрдо отказалась. Она не хотела быть в долгу перед Реем. Одно дело, когда тебя приглашают в кафе или ресторан, а другое дело, если оплачивают покупки. Элиз хорошо чувствовала грань, которую переступать нельзя, если не хочешь продолжения отношений.
— Скажи, а сейчас тебя можно проводить? — спросил Рей.
— Сейчас можно, мне нужно отнести продукты в кампус института.
— Так, ты там остановилась?
— Да, там. А у тебя есть время?
— Да, у меня ещё час, как минимум.
— Где тебя разместили?
— В гостевой комнате рядом с вахтой.
— Так, ты там под присмотром? — широко улыбнулся Рей.
— Вроде того, — засмеялась Элиз.
Они пошли по улице, каждый нёс свои покупки. Сначала Рей шутил, а потом снова вернулся к своим вопросам.
— Элиз, я всё-таки переживаю. Скажи мне хотя бы, кто этот мужчина?
— Рей, наши отношения не зашли так далеко, чтобы я тебе отвечала, — Элиз улыбаясь искоса взглянула на собеседника.
— Да, я знаю. Прости. Я обещаю не спрашивать о причине вашей встречи, но пожалей меня, скажи мне, кто он?
— Ну, хорошо. Это заведующий лабораторией, доктор Ларс. Всё, больше я тебе ничего не скажу.
— Ещё только один малюсенький вопрос: он тебе понравился?
— Рей!
— Что?!
— Этот человек мне годится в отцы, он мне понравился только с этой точки зрения, — засмеялась Элиз. — Кстати, мы почти пришли. Вон мой кампус.
— Я провожу тебя.
— Нет, здесь мы расстанемся.
— Скажи, хотя бы, куда выходят твои окна.
— Зачем тебе это?
— Когда буду думать о тебе, то буду представлять себе, где ты.
— Ах, вот, оно что! — Элиз засмеялась.
— Именно так.
— Вход видишь?
— Вижу.
— Слева второе окно.
— Понял.
— Хорошо, что мы встретились, Рей, — откровенно сказала Элиз. — Одной в чужом городе не очень-то весело. Спасибо, что проводил.
— Может, встретимся вечером? Тогда ты мне сможешь сказать, почему ты будешь здесь два дня, — засмеялся Рей.
— Я тебе и так скажу: на всякий случай, — заулыбалась Элиз.
— На всякий случай? Это как?
— Как сказал доктор Ларс, в жизни всё бывает, — засмеялась Элиз и пошла к кампусу.
Когда она решила обернуться, то увидела, что Рея уже нет.
Рей между тем, уже сел в подъехавшую к нему машину.
— Узнал? — спросил его напарник, который сидел за рулём.
— Кое-что узнал. Она была у доктора Ларса в институте и пробудет здесь два дня, потому что доктор сказал, что в жизни всё бывает.
Напарник повернулся к Рею и посмотрел на него в упор.