Выбрать главу

«Есть на свете такой индивидуум…»

Есть на свете такой индивидуум, Что решает судьбу бытия. Но не стану, amice, из виду ум Выпускать легкомысленно я. Я родился проклятым безбожником И хочу, прежде чем умереть, Стать внимательным дамским сапожником, Чтоб с вниманьем на ножки глядеть. «Когда меня за уши драли…» Когда меня за уши драли И часто стоял я в углу И с братом когда расставляли Солдатиков мы на полу, В те годы любил убегать я От бонны к соседке моей: Там прыгал, рвал свои платья И всласть целовался я с ней. Была она дочерью прачки, Но я был всегда демократ И в "маму и папу" и в скачки Играть с ней я очень был рад. Нам встретиться было отрадно Вчера, в ресторане. Она, Одетая очень нарядно, Пила очень много вина, Но глазки так мило смеялись, Так ножка была хороша, Что, встретившись, мы не расстались И зажили в душу душа. Я всласть веселю мою даму, Как дети, мы снова живем: Играем мы в папу и маму И ездим на скачки вдвоем.

«На нашей маленькой планете…»

На маленькой нашей планете Я строил с женою вдвоем, С серьезной и важною Нэтти Прелестнейший карточный дом. Ах, только не надо смеяться, И мы, осторожные, с ней, Мы выстроим целых двенадцать, Двенадцать подряд этажей. Мы были значительно-строги За нашим рабочим столом: Нам столько мечты и тревоги Внушал этот карточный дом! Я Нэтти цитировал Маха, Чтоб дому дать верный размер, А Нэтти без всякого страха Брала свою тетю в пример. О, как были трепетны руки! Наш домик растет и растет… Я Нэтти твердил о науке, Начавши: «Еще Геродот…» И в Критику Разума глядя, Я Канта цитировал ей, А Нэтти шептала, что дядя Был даже и Канта умней. И домик всё рос, усложнялся, И делался очень большим… Над ним уж никто не смеялся, Никто не смеялся над ним. Нам карта одна оставалась, Но домик вдруг рухнул во прах, И звездочка в небе смеялась На наше внезапное «ах!».

«Сняв наложенный во время оно…»

Сняв наложенный во время оно Пласт с пергамента, как грим, Мы находим песни нежного Назона Под апокрифом, нелепым и простым. Я, мудрец, ценю бесстыдство грубой речи И бездушие и преданность мечты, Герб презрения на лбу, как на щите, И массивные родэновские плечи. Или вечный страх, бездарность и стыдливость Тех, кого в застенок заперли дома, Неуверенность движений и ума, Взгляд потерянный и жалкую правдивость. Я люблю вульгарнейшую песню. Я люблю, люблю, когда он запоет, Наш великий и распущенный народ, Про Сибирь, про Порт-Артур, про Пресню… Сняв наложенный во время оно Пласт с пергамента, как грим, Мы находим песни нежного Назона Под апокрифом, нелепым и простым.

ПЕРЕВОДЫ

ШАРЛЬ БОДЛЕР (1821-1867)

ПЕЧАЛИ ЛУНЫ

Сегодня вечером в луне так много лени, Как в спальне женщины, когда пред негой сна Рассеянной рукой ласкает грудь она И в комнате тепло, подушки, тишь и тени. И отдается в тьме луна забвеньям странным И умирает в снах, склонившись на атлас, Блуждая медленно лучами томных глаз По призракам ночей, белесым и туманным. И если иногда она с небес устало Уронит на землю слезинку из опала С игрою радужной блестящего червонца, То словит в руки дар ее тоски ленивой Бессонный и больной поэт благочестивый И в сердце сохранит от жгучих взоров солнца.