Выехав на пустынное шоссе, я осторожно поехала вдоль крутого обрыва.
- Аккуратно! – подал голос Ирвинг. – Не упади с обрыва, иначе будет плохо.
Я угукнула, не поворачивая головы.
Наконец, я добралась до долгожданного поворота. В этой части нашего маленького Калифорнийского городка, Монтерей, находились дома наиболее состоятельных граждан. В одном из этих белых двухэтажных зданий и жил Ирвинг вместе с матерью.
Я затормозила у дома, буквально свалившись с велосипеда. Ирвинг соскочил с багажника:
- Ма-ам! У нас Клэр в гостях!
Из уютного палисадника вышла миссис Ларсон:
- Клэр! Иди сюда, дай я тебя обниму!
- Тетя Джоун!
Я подскочила к матери Ирвинга и обняла ее, тем самым давая своему травмированному другу скрыться в глубинах дома, чтобы тайком от матери зализать раны. Но от Джоун Ларсон никогда ничего не скрывалось.
- Сынок, а что это у тебя с ногой?
Тот замялся на пороге:
- Э-э-э... Ну, я всего лишь упал с велосипеда.
Миссис Ларсон упела руки в бока:
- А ну-ка, иди сюда!
Тот послушно подошел и позволил матери ощупать свою лодыжку. Я стояла в стороне, чувствуя себя немного виноватой.
-Ну что ж, – сказала тетя Джоун, – всего лишь сильный ушиб, слава Богу, не перелом. Иди в кровать и жди меня там, я приду и перевяжу тебе ногу. А ты, дорогая моя, – обратилась она ко мне, – иди на кухню. На столе стоит свежее овсяное печенье и апельсиновый сок, перекуси. А я приведу ногу сына в порядок и присоединюсь к тебе.
Я кивнула и зашла на кухню. Оттуда я позвонила матери, сообщив, что остаюсь в гостях у Ирвинга. Такое бывало часто, иногда я днями пропадала у них в гостях, а потому мама легко отпустила меня. Я налила себе стакан сока и взобралась на барный стул. Мне всегда нравилось сидеть на нем, болтая ногами в воздухе. Когда я прикончила три штучки печенья и два стакана сока, на кухню зашла миссис Ларсон.
- Как он, тетя Джоун?
- Все хорошо, перевязала ему ногу. Сейчас он у себя в кровати. Ты поела?
- Да, тетя Джоун, спасибо!
Она ласково улыбнулась и погладила меня по голове. Я уже давно поняла, что миссис Ларсон очень хотела девочку, и я была ей как будто дочь.
- А можно я пойду к Ирвингу?
- Иди, конечно! Вы прямо ни минуты друг без друга не можете.
Я улыбнулась:
- Ну, мы же как брат и сестра, тетя Джоун! Чему уж тут удивляться!
Ирвинг лежал в своей большой двуспальной кровати, раскинув руки в сторону. Окна были плотно зашторены, создавая сумрак. Спальня была оклеена обоями темно-вишневого цвета, такого же цвета было и постельное белье на кровати. Ирвингу всегда нравился этот цвет.
- Можно к тебе? – спросила я, подходя к кровати.
- Валяй.
Я с ногами взобралась на кровать и села рядом с другом, обхватив руками колени.
- Тебе сильно больно? – участливо спросила я, кивая на его ногу.
- Да ничего, все нормально. Тебе сильней досталось.
Я вспомнила о своей спине и поморщилась:
- Да ничего, бывало и хуже. Синяк будет.
Я повернулась на бок, лицом к Ирвингу, и улыбнулась. Но он не ответил на мою улыбку. Я встревожилась, но виду не подала.
Ирвинг заложил руки за голову и тихо сказал:
- Клэри, я очень долго думал и теперь хочу задать тебе один вопрос.
- Какой? – поинтересовалась я и подвинулась ближе.
- Когда мы вырастем, ты выйдешь за меня замуж?
Я оторопела:
- Что?
Ирвинг повторил свой вопрос, выжидающе глядя в мои глаза.
Оторопелость прошла, и я ответила:
- Конечно, да! Я ведь тебя почти всю свою сознательную жизнь знаю!
С этими словами я пододвинулась ближе и обняла его руку, прижавшись щекой к плечу.
На следующий день после этого случая, я вернулась домой. Внутри меня словно зажегся лучик света, и я целый день ходила по дому, напевая песенки. А потом, через неделю, ко мне явился хмурый Ирвинг и сообщил, что они с матерью переезжают в Лос-Анджелес. Я не поверила своим ушам.
- Ты шутишь?
- Нет, Клэри, не шучу. Просто мама давно вынашивала эту идею, и вот теперь ее мечта сбылась.
- Нет! – я повисла на шее Ирвинга, не желая отпускать своего лучшего друга, куда бы то ни было.
Тот на секунду крепко сжал меня и оторвал от себя.
- Мне жаль, но я ничего не могу поделать. Я пришел попрощаться. Завтра мы уезжаем. Прощай, Клэри, может, в будущем еще увидимся.
С этими словами он сел на велосипед и уехал, а я побежала в дом, упала на кровать и разрыдалась. Проплакала я до вечера, а воспоминания о потерянном друге терзали мне сердце еще очень долго. А вот сегодня я его увидела, а он даже не узнал меня! Мало того, даже оскорбил! Вот почему я повела себя так на вечеринке... Не судите меня слишком строго... Я не хочу завалить операцию! Я все поняла еще тогда, когда Джейн рассказала нам свою историю о «Козырных дамах», но я старалась не выдать себя. И только сейчас, когда я увидела Ирвинга на вечеринке, мои нервы не выдержали. Что же мне сейчас делать?
Клэр закрыла лицо руками и снова заплакала.
Джанис задумчиво потерла виски, а затем протянула плачущей девушке бумажный платок.
- Успокойся, Клэр. Все будет в порядке, я тебе обещаю. Это не твоя вина, а Ирвинга. Пускай сам расплачивается. Пойдем отсюда. Тебе надо успокоиться и немного привести себя в порядок.
Клэр кивнула, и все агенты CSDI, кроме Сандры Блэк, покинули вечеринку.
====== Глава 26, в которой Танита мучает Ирвинга в похмелье. ======
- Ирвинг! Просыпайся! Вставай немедленно!
Резкий и звонкий до ужаса голос Таниты ворвался в затуманенное сознание Ирвинга, словно сверхзвуковая пуля. Он простонал и закрыл лицо руками.
- Чего тебе надо, Танита? Пошла вон, ты сейчас на первом месте в списке людей, которых я сейчас хочу меньше всего видеть!
С этими словами, которые с трудом сорвались с его распухшего языка, он повернулся к стене и натянул к себе на голову одеяло. Но в покое его так и не оставили. Танита одним рывком стянула с него одеяло и бросила на пол.
- Клянусь, Ирвинг, если ты сейчас не встанешь, ты последуешь за одеялом!
Ларсон нехотя перевернулся на спину и привстал на локте. У него создалось впечатление, что во рту у него ночевали кошки, которые после ночлега изрядно нагадили.
Танита подскочила к окну спальни и раздвинула шторы. В комнату хлынул яркий солнечный свет, отчего Ирвингу показалось, что по его глазам полоснули ножом.
- Твою мать, Танита! Какого хрена ты творишь?
- Что я творю? Это ты мне расскажи, что ты вчера сделал на вечеринке! – голос Таниты срывался на крик, отчего Ирвингу захотелось забраться под подушку.
- Не ори! – прохрипел он. – Дай мне лучше воды!
Танита молча плеснула воды в стакан, а потом кинула туда таблетку, которая растворилась в стакане с тихим шипением.
Танита резко всунула Ирвингу стакан, так, что часть содержимого выплеснулась на кровать, и приказала:
- Пей, алкоголик!
Долгожданная жидкость с привкусом лекарства освежила высохшие внутренности Ирвинга, и он залпом выпил остаток воды. Сразу же почувствовав облегчение, он спросил:
- Так чего ты хочешь?
Та присела на край кровати.
- Ты помнишь, что вчера было?
- С трудом, – признался Ирвинг. – На вечеринку я пришел уже пьяный.
- Я знаю. Ты в курсе, что получил от Майкла по лицу?
- Нет. А за что?
- За то, что облапал Клэр Меддокс, за то, что наговорил ей грубостей.
- Ну и что? – удивился Ирвинг.
От его слов Таниту аж передернуло, но она взяла себя в руки.
- Ты даже представить себе не можешь, кто она. Я сама это случайно узнала, когда подслушала ее разговор с другими агентами.
- Ну и? – сказал Ирвинг, проводя рукой по волосам.
- Ты, вероятно, помнишь Монтерей?
- Естественно!
- А Клэри, свою подружку детства, которая везла тебя на велосипеде? Ту, на которой ты хотел жениться, когда станешь взрослым? И ту, которую ты...
- Замолчи! – заорал Ирвинг, хватаясь за голову.
А Танита невозмутимо продолжала:
- ...бросил, чтобы твоя мать сделала карьеру в Голливуде?