Неудивительно, что Хару столько мнил о себе.
И, конечно, его уязвляла зависимость от зажигалки.
С другой стороны, уже на второй демонстративной атаке внутри Юки проснулась знакомая желчь. Увы, Второй молчал. Из всех не-своих ощущений Юки понял одно: серьёзному магу из иномира близнецы не помеха. Здесь и сейчас люди сильно превозносили их мощь, презентуя как что-то непобедимое. Второй же считал их детьми. Посредственными и далёкими от настоящего дара.
Наконец, презентация закончилась. Камиль-сан дал несколько секунд, чтобы все проверили загрузку информации на личные планшеты, затем ещё небольшой перерыв, во время которого что-то листал в ноутбуке. Прокашлялся. Уверенно кивнул:
— Думаю, мы можем начать, — послушно и пусто перевела его спутница.
Начать. Юки наивно думал, что они уже закончили.
_______
Танто — дословно: короткий меч. «Кинжал самурая». Использовался, например, для добивания противника. Клинок танто короче, чем клинок вакидзаси. Их не стоит путать.
Глава 43
— Интересно, насколько подорожали билеты?
— Что? — дядя перестал хвастаться секирой кому-то из авангарда и недоуменно оглянулся.
— Это, — Юки указал прямо вперед. — Готов спорить, отдельный аттракцион. Я бы на месте рекламщиков проклял отряд, который их закроет. Столько прибыли…
Дядя перевел взгляд на Токийские Врата и понимающе хмыкнул. Вряд ли Юки ошибался: такую достопримечательность просто обязаны были использовать, чтобы состричь с туристов побольше денег.
Огромные врата выросли практически в центре бухты, ближе к рыбацкому парку Итихары. Лучший вид на них открывался как раз из Токийского Диснейленда: прямой и чистый, без лишних построек. Юки и остальной отряд прошли мимо смотровой площадки с расположенными вдоль ограждения биноклями. Любой гость — разумеется, совершенно «бесплатно», — мог утолить своё любопытство и лично заглянуть в глубины иномира.
Сейчас туристов не было, сам парк ещё не открылся.
Раннее зябкое утро провожало смельчаков легким туманом и предрассветной дымкой.
В море тоже было пусто и тихо, если не считать, конечно, патрулирующих окрестности военных катеров. Большим судам запретили подходить к вратам слишком близко, так что цель патруля была той ещё загадкой.
Официально — сдерживали тварей иномира.
Неофициально — спасали ушлых рыбаков от благодарности за экскурсии.
Отряд проходчиков ждали на двух катерах. Первый полностью отдали авангарду и спящим. Во второй влезла поддержка со всем заготовленным заранее хламом.
На той стороне врат, что интересно, виднелась степь. Волны время от времени выплескивались через край, морская вода подтопила траву и образовала небольшой болотистый оазис. Ближе к ним трава зеленела, а вдали солнце высушило её до безрадостной желтизны.
На той стороне тоже занималась заря — алая, яркая. Тумана там не было, врата обрезали его так же, как воду. Правда, Юки мог легко ошибиться, приняв закат за восход. К своему стыду, он так и не научился отличать их друг от друга. Но глупо было бы начинать рейд в ночь, верно?
В степи правил ветер.
Кончики травы, окрашенные в дикий бирюзовый свет, волновались, шли рябью, играли оттенками, то и дело скидывая с себя быстрые воздушные лезвия. Ветряная трава — трава-камайтачи, как звал её Сайто, — росла во многих местах иномира. Чем сильнее дул ветер, тем глубже она могла оставить порезы на ногах и неосторожно опущенных руках.
Впрочем, за опасность своевольная растительность не считалась: приноровиться ходить по такой траве было не трудно. У врат её и вовсе выкосили, чтобы не мешала рейдам разведки.
Оба катера замерли. Разговоры смолкли, смолкли даже двигатели — море накрыла свистящая тишина. Никто, даже великолепный Хару, не хотел соваться в иномир самым первым. Врата давили своими размерами. Несмотря на прозрачный воздух и чистое небо, нависали громадой.
Безгранично высокие.
Безгранично широкие.
Тихие, как затаившийся зверь.
— Го? — разрушил тишину Сайто и, не дожидаясь приказа Алета, первым перешагнул черту. Послышался звонкий чавк: тяжелые ботинки потревожили натекшую с моря лужу. Судя по всему, врата висели над землей в нескольких сантиметрах. Сайто чуть не оступился, Юки и вовсе предпочел спрыгнуть как со ступеньки.
Чавк.
Отряд проснулся, люди переходили в иномир один за другим, передавали вещи. С катеров слышались напутствия и пожелания всяческой удачи.