– Понятно. Вы не возражаете, если мы здесь кое-что осмотрим более тщательно? – спросил Карелла.
– Пожалуйста. Позовите меня, когда закончите. Я должна закрыть дверь. Только не делайте беспорядка. Я только вчера все убрала.
Она вышла. Карелла и Хейз молча уставились друг на друга.
– Может быть, они оба смотались в Канзас-Сити? – предположил Хейз.
– Не знаю. Мне бы хотелось, чтобы они оба смотались ко всем чертям. Давай перетрясем комнату, может быть, он оставил хоть какой-нибудь намек.
Но никакого намека они не нашли.
Карл Андрович оказался усатым гигантом, который сошел бы за ходячую рекламу сигарет «Мальборо». Он сидел в тенниске за кухонным столом, играя своими бронзовыми мускулами, которые красиво выделялись на фоне ослепительно белой тенниски. Татуировка «МЕГ» в изображении сердца на левом бицепсе сразу бросалась в глаза. У него были рыжевато-коричневые волосы и совершенно необыкновенные усы, представляющие смесь рыжих, коричневых и белых волосков. Это были элегантные аккуратно подстриженные усы, которые, очевидно, являлись предметом гордости их владельца, так как во время разговора он то и дело их поглаживал. Руки у него были такие громадные, что каждый раз, когда он их поднимал, чтобы погладить усы, Карелле казалось, что он собирается его ударить. Мег Андрович суетилась на кухне, готовя обед и прислушиваясь к разговору.
– Нам бы хотелось кое-что выяснить у вас, мистер Андрович, – начал Карелла.
– Да, что именно?
– Для начала скажите, где вы были с четырнадцатого февраля до возвращения домой в прошлый понедельник?
– Это мое личное дело. Следующий вопрос.
Карелла выдержал паузу.
– Или вы будете отвечать на наши вопросы здесь, мистер Андрович, или мы пройдем в полицейский участок, где вы, возможно, станете более разговорчивым.
– Хотите применить свою полицейскую дубинку? Я сталкивался с вашими приемами не раз. Этим меня не напугаешь.
– Вы намерены сказать, где вы были?
– Я уже сказал вам, что это мое личное дело.
– Хорошо. Тогда одевайтесь.
– Какого черта! Вы не можете меня арестовать, не выдвигая никаких обвинений.
– У меня для этого вполне достаточно обвинений. Вы скрываете от полиции информацию. Вы прямой участник убийства. Вы...
– Чего? Убийства? Вы что, спятили?
– Одевайтесь, Андрович. Мы не собираемся играть в кошки-мышки.
– Ну, хорошо, – раздраженно проговорил Андрович, – я был в городе.
– Где в городе?
– Везде. В барах. Пил.
– Почему?
– Потому что мне так хотелось.
– Вы знали, что жена заявила о вашем исчезновении?
– Нет. Какого дьявола вы задаете мне такие вопросы? Откуда, интересно, я мог об этом знать?
– Почему вы ей не позвонили?
– Уж не адвокат ли вы по вопросам брака? Не было у меня желания звонить ей. Вас это устраивает?
– Почему он должен был звонить мне, если он не чувствовал в этом необходимости? – вмешалась Мег, возившаяся у плиты. – Он, наконец, дома. Почему бы вам не оставить его в покое?
– Не лезь не свое дело, Мег, – строго предупредил ее Андрович.
– Какие бары вы посещали? – спросил Хейз.
– Я бродил по всему городу. Я не помню названия баров, в которых был.
– Вы заходили в бар под названием «Король и Королева»?
– Нет.
– Вы, кажется, сказали, что не помните названия баров?
– Не помню.
– Тогда откуда вы знаете, что не посещали этого бара?
– Незнакомое название. – У Андровича появился едва заметный тик в левом глазу.
– Вам знакомо имя Бабблз Сиза?
– Нет.
– Или Барбара Сезар?
– Нет. – Нервный тик становился все более заметным.
– А как насчет Марлы Филлипс?
– Никогда о ней не слышал.
– А номер этого телефона, Андрович? «Сперлинг» 7-0200. Он что-нибудь вам говорит?
– Нет. – Подергивание глаза усиливалось.
– Миссис Андрович, – обратился Карелла к Мег, – мне кажется, вам лучше выйти из комнаты.
– Почему?
– Мы хотим поговорить о вещах, которые могут быть для вас неприятны.
– Моя жена может слышать все, что вам заблагорассудится сказать, – возразил Андрович.
– О'кей. «Сперлинг» 7-0200 – телефон трех девушек, которые квартируют вместе. Одна из них, по имени...
– Выйди в другую комнату, М-М-Мег, – сказал Андрович жене.
– Я хочу остаться.
– Делай то, что я тебе г-г-говорю.
– Почему он говорит о каком-то номере телефона? Какое ты имеешь отношение к этим трем...
– Убирайся в другую комнату, Мег, пока я тебе, дуре, не врезал. Делай, что я говорю.
Мег Андрович бросила на него сердитый взгляд и вышла из кухни.
– Ч-ч-чертово отродье юга, – пробормотал он еле слышно. Его заикание становилось все сильнее, а левый глаз неистово дергался.
– Вы будете отвечать на наши вопросы?
– О'кей. Я ее знал.
– Бабблз?
– Бабблз.
– Как вы ее знали?
– Хорошо.
– Как хорошо? Что вы имеете в виду под этим «хорошо»?
– Вам нужна д-д-диаграмма?
– Если есть, можно и диаграмму.
– Ну, я с ней спал. Вас это устраивает?
– Вполне. Когда вы ее видели в последний раз?
– Двенадцатого февраля.
– Вы очень легко вспомнили число.
– Еще бы.
– Что это значит?
– Я... послушайте, какое это имеет значение, черт возьми? В последний раз я ее видел д-д-двенадцатого. В прошлом месяце. С того дня я ее не видел.
– Вы уверены?
– Совершенно уверен.
– Вы совершенно уверены, что не с ней провели все это время?
– Конечно. О Господи, если бы я мог провести его с ней. Я должен был... – Андрович оборвал себя.
– Должны были что? – спросил Хейз.
– Н-н-ничего.
– Вы позвонили ей двенадцатого, когда пришвартовался ваш корабль, так?
– Да.
– После этого вы с ней виделись?
– Да, но только около получаса.
– В то утро?
– Нет. Это было после полудня.
– Где вы ее видели?
– У нее д-д-дома.
– Там кто-нибудь еще был? Кто-нибудь из ее соседок по квартире?
– Нет. Я никогда не встречался ни с одной из ее соседок.
– Но вы разговаривали с ними по телефону?
– Да. Разговаривал с одной из них.
– С Марлой Филлипс?
– Я не знаю с к-к-к-которой из них.
– Вы разговаривали с ее соседкой утром двенадцатого?
– Да, разговаривал, и она позвала к телефону Б-Б-Б-Бабблз.
– После обеда вы к ней зашли, так?
– Да. На полчаса.
– И затем?
– Затем я ушел. Одна из с-с-соседок должна была вернуться. Эта п-п-п-проклятая квартира, как проходной двор.
– И после этого вы ее не видели?
– Нет. Не видел.
– Вы не старались связаться с ней?
– Нет, – ответил Андрович после заметного колебания.
– Как же так?
– Не старался и все. Решил, что она уехала в Канзас Сити.
– Что заставило вас прийти к такому заключению?
– Просто решил так и все. Ее же ведь нет в городе, не так ли?
– Откуда вы знаете?
– А-а?
– Вы же ей не звонили, откуда вы знаете, что ее нет?
– Возможно, я раз или два пытался связаться с ней по телефону.
– Когда?
– Я не помню. За последние несколько недель.
– И не могли застать ее?
– Нет.
– С кем вы разговаривали?
– С идиотской д-д-дежурной службой.
– Давайте вернемся немного назад, Андрович. Вы сказали, что пришли к мисс Сиза домой, так? Зачем?
– Хотел поговорить с ней.
– О чем?
– О разном.
– Например? Почему вы заставляете вырывать из вас каждое слово клещами?
– Какое вам до всего этого д-д-дело, ребята?
– Очень большое дело. Мисс Сиза исчезла. Мы стараемся найти ее.
– Они мне рассказывают, что она исчезла! О Господи, неужели она исчезла! Во всяком случае, я не знаю, г-г-г-где она. Если бы я знал... – он опять оборвал себя.
– Если бы вы знали, чтобы тогда?
– Ничего.
– Вы провели с ней полчаса, ни о чем не разговаривая, так?
– Совершенно верно.
– Вы занимались любовью?
– Нет. Я же вам сказал, что должна была придти ее с-с-с-соседка.