Выбрать главу

— Скажите честно, Джек, вам хватает денег? — поинтересовался опекун, — ведь особенно теперь, когда у вас появилась жена, и траты возросли, не так ли?

— Да, пожалуй, — признал тот.

— Так почему же вы молчали?

Джек заколебался. Он бросил взгляд на прислушивающуюся к этой беседе Гвен и отозвался:

— Мне казалось, что беспокоить вас было бы не слишком удобно, Джулиан.

— Глупости. Вы должны были сразу предупредить меня об этом. Так что, теперь нам нужно пересмотреть сумму содержания.

Его подопечный сперва не поверил своим ушам. Он ожидал совсем другого и опасался, как бы ему это содержание не урезали.

— Да, конечно, — поспешно согласился он.

Гвен приподняла брови. Стало быть, все прошло успешно. Сэр Роуэн пришел к совершенно противоположному выводу. А раз так, то у них все получилось. Еще немного — и все будет кончено. Она немного расслабилась.

Тем временем, мужчины обсудили финансовую сторону вопроса и пришли к однозначному решению. Это решение доставило обоим удовольствие, но больше, конечно, Джеку. Даже Гвен довольно улыбалась, правда, стараясь не привлекать к себе излишнего внимания.

— Мне вполне понятна ваша поспешность, Джек, — продолжал разглагольствовать опекун, — ваша жена просто очаровательна.

Гвен расцвела улыбкой, оценив этот комплимент как превосходный, но лишенный необходимой витиеватости. Впрочем, суть и смысл от этого не менялись.

— Вы недавно переселились сюда, миссис Лестрейдж? — спросил сэр Роуэн.

— Чуть меньше двух недель, сударь, — пояснила она, — но раньше я, разумеется, бывала здесь с папочкой.

— Приезжать в гости и жить тут — разные вещи.

— Совершенно верно.

— И как вам показался этот дом, сударыня?

— Очень мило. Правда, кое-что меня удивило.

— Что же?

— Загадочная зала. Странное название.

— Ах, вы это имеете в виду, — сэр Роуэн развеселился, — Джек, вы рассказали своей жене подробности?

— Не успел еще, — отозвался тот, — все как-то разговор не заходил.

— Я слышала, там кто-то спрятал сокровища, — пояснила Гвен.

— Все это сказки, — хмыкнул Джек, — я с детства слышал об этом. Бьюсь об заклад, это придумала моя бабушка. Она обожала сочинять такие истории.

— Эта история была придумана гораздо раньше вашей бабушки, Джек, — усмехнулся опекун, — к примеру, мой отец несколько раз пытался отыскать этот пресловутый клад.

— Ну и как, нашел? — спросила Гвен.

— К сожалению, нет, — ответил ей сэр Роуэн, а Джек рассмеялся.

— Как можно найти то, чего нет и никогда не было?

— Вы немного ошибаетесь, Джек. Кое-что там несомненно было, поскольку эта история имеет реальное зерно.

— В самом деле? — девушка приподняла брови, — я всегда считала, что все это выдумка от начала и до конца.

— Это случилось во времена Кромвеля, — начал рассказывать опекун, — некий сэр Этвуд, прознав, что войска круглоголовых намереваются совершить налет на его дом, собрал все самое ценное: деньги, драгоценности, золотые и серебряные вещи и спрятал их в тайник, существовавший здесь с незапамятных времен. Прибывшие солдаты ничего не нашли и очень обозлились. Они убили сэра Этвуда, который оказал им достойное сопротивление и всех остальных, кто по несчастью находился в доме, унесли все, что показалось им наиболее привлекательным, а что не смогли унести — сломали. Так что, уцелевшие родственники не успели узнать, где именно находится этот тайник. Было предпринято немало поисков, но безрезультатно. С тех пор многие пытаются обнаружить клад, но дело в том, что никто точно не знает, в каком месте сэр Этвуд спрятал ценности.

— А разве он сделал это не в Загадочной зале? — осведомилась Гвен.

— Гвен, ты намереваешься отыскать этот клад? — приподнял брови Джек.

— Мне просто интересно, — она помотала головой.

— В этом доме много загадочных мест и помимо этой залы, — сказал сэр Роуэн, — я бы не стал утверждать, что при усиленных поисках не обнаружится несколько тайников в самых разнообразных местах. Вопрос в том, где именно были спрятаны сокровища и что с ними сталось за прошедшее время.

— А в самой Загадочной зале нет никаких тайников?

— Этого я не знаю, — опекун пожал плечами.

А Джек фыркнул.

— Никогда ничем подобным не занимался. Даже если там что-то и есть.

— Но почему тогда эта зала так странно называется?

— Говорят, что к приходу круглоголовых сэр Этвуд кинулся прямиком туда и все подумали, что он опасается за клад.

— О, наверное, он побежал за оружием, — предположила Гвен, — там много ржавых мечей и других колюще-режущих предметов. Помимо этого, есть и очень тяжелые вещи, которыми можно обороняться при необходимости. К примеру, один подсвечник чего стоит. Сотрясение мозга гарантировано.

Мужчины расхохотались.

— Вы считаете, что сэр Этвуд был столь беспечен, что хранил оружие в Загадочной зале и не взял его оттуда, когда его дому стала угрожать опасность?

— Я не знаю, — тут Гвен пожала плечами, — это было очень давно и никто не может гарантировать, что сэр Этвуд был умным. Во всяком случае, он не догадался сообщить родным о том, куда спрятал ценные вещи.

— Скорее всего, он не успел это сделать. Или не хотел посвящать их в это раньше времени. Не думаю, что он рассчитывал умереть. О таких вещах не знаешь заранее, — встал на защиту предка сэр Роуэн.

— Возможно, — признала Гвен, — но в любом случае, он мог бы сам спрятаться в тайнике от солдат и не быть убитым.

— Может быть, этот тайник не рассчитан на человека. Это вполне могла быть какая-нибудь небольшая ниша в стене. Тем более, что в те времена было не принято показывать врагу спину. Если ты мужчина, то обороняй свой дом до последней капли крови.

— Есть такая вещь, как разумное отступление. Опять-таки, не вчера придумано, — внесла ясность Гвен.

Джек захихикал.

— Сэр Этвуд поступил недальновидно, это ты хочешь сказать, дорогая?

— Именно.

— Подобным образом рассуждали его родственники. Они долго негодовали, что он столь эгоистично поступил с семейным достоянием, никому не сказав о его местонахождении.

— Помнится, среди этих вещей были и по-настоящему уникальные, — вставил сэр Роуэн, — к примеру, золотая диадема, принадлежащая семье Этвудов еще со времен Карла Великого.

— Да, я тоже слышал об этом, — кивнул Джек, — где-то в библиотеке сохранился рисунок, изображающий ее. Утверждали, что она была очень тяжелой и носить ее без подготовки было изнурительно. И еще там были эти жуткие браслеты, похожие на кандалы.

Разговор захватил Гвен сильнее, чем все предыдущие. Она уже представляла себе диадему из чистого золота, похожую на корону и многое другое. Вряд ли, кто-либо может остаться равнодушным, когда беседует о кладе. Другое дело, она понимала, что все это легенда. Возможно, что-то там и было, но не сохранилось до сих пор. А возможно, солдаты Кромвеля все-таки нашли тайник. Естественно, они не сочли нужным сообщать об этом родственникам сэра Этвуда.

Прошло еще немного времени, и сэр Роуэн собрался уезжать. Он сердечно распрощался с Гвен, пожелав ей всего наилучшего, а Джеку добродушно кивнул.

— Если Эрнестина вздумает нанести вам еще один визит, Джек, предупредите меня об этом. Мне бы хотелось с ней побеседовать.

— Конечно, Джулиан, — согласился тот, — непременно. Но думаю, она вряд ли приедет сюда еще раз.

— Все возможно. Да, кстати, — как бы припомнил он, — вам могут понадобиться деньги. Так что, не стесняйтесь, обращайтесь ко мне в любое время.