— Ну хорошо, — непередаваемым тоном отозвалась девушка, — иди себе. Но учти, это просто отвратительно с твоей стороны, вот что.
— Да, конечно, — согласился Джек легко, — я вообще ужасен. Ну, я пошел. Стой тут и следи, чтобы никто не вошел.
Напоследок Гвен скорчила ему гримасу для бодрости. Он развернулся и скрылся в темноте. Девушка тут же засунула голову внутрь, не собираясь ничего пропускать. Пусть она и не пошла туда, но должна узнать поскорее, есть там что-нибудь или нет. Должно же там быть хоть какая-нибудь малость. Пусть даже мелкая золотая монетка. Все лучше, чем ничего.
— Что там? — не выдержав, спросила она.
— Я спустился вниз, — жизнерадостно сообщил ей Джек, — тут темно как в склепе. И мыши есть, ты права. Следи там, чтобы они не выбежали.
— Делать мне больше нечего, — фыркнула девушка, — только мышей отлавливать.
Она слышала его шаги и еще больше всунулась в отверстие.
— А теперь что?
— Парочка скелетов. Должно быть, прежние кладоискатели.
— О-о, правда? — вскричала Гвен.
— Нет. Я пошутил. Перестань спрашивать у меня через каждую секунду. Кстати, пол здесь выложен плитами. Наверное, сэр Этвуд имел в виду их, когда писал о цифрах. Попробую.
Переступив с ноги на ногу, девушка попыталась взять себя в руки и не задавать вопросов. Это было очень трудно, поскольку ей не терпелось узнать, что там происходит. Раз уж она стоит тут, а не идет вниз, стыдно отказывать ей в такой малости. Но с другой стороны, ни к чему отвлекать Джека. Он может прозевать злополучную тройку и закрыть ход. А ей тогда придется снова лезть на полку и открывать его. Удовольствие ниже среднего. Снять ее оттуда уже некому будет.
Гвен снова принюхалась, уж очень не нравился ей запах, выходящий из потайного хода. Смесь плени, сырости, затхлости, острый мышиный запах и что-то еще, трудно определимое. Впрочем, эти ароматы беспокоили ее очень недолго, потому что сами по себе они ее не интересовали. Гвен интересовало только одно: что там внизу и найдет ли Джек клад.
— Что там? — не выдержала она, заслышав какой-то шорох.
— Золота и бриллиантов пока не видать, — ответил Джек, — не отвлекай меня, ради Бога, Гвен. Я считаю, — это уже прозвучало раздраженно.
— Ну и пожалуйста, — хмыкнула девушка.
Какой противный тип! Трудно ему сказать! Вот и пусть сам все ищет, если ему так угодно. А она не собирается ему помогать, даже если Джек будет умолять об этом. А если вдруг дверь закроется, то ему придется постараться уговорить ее открыть.
Она вновь услышала шорох, но на этот раз не стала ничего спрашивать. Только немного вытянула голову, пытаясь в который раз что-либо рассмотреть. Но естественно, ничего не разглядела. Далеко впереди неясным пятном мелькал свет лампы, показывая, что Джек движется и с ним все в порядке.
Снова шорох. Гвен прислушалась и обратила внимание, что доносился он вовсе не со стороны потайного хода. Странно. Еще шорох. Это было похоже на то, как будто кто-то осторожно идет, стараясь не производить шума. И еще, чье-то сдерживаемое дыхание. Спина Гвен напряглась и она уже совсем хотела обернуться, но не успела.
Что-то тяжелое обрушилось ей на затылок. Издав слабый вскрик, Гвен упала на ковер и потеряла сознание.
11 глава
Сперва она почувствовала сильную боль в голове, такую сильную, что застонала сквозь зубы. Попыталась открыть глаза, но резь в них заставила ее снова зажмуриться. Нет, возвращаться к жизни девушка была пока не готова.
— Тихо, тихо, — услышала она чей-то умиротворяющий голос, — все в порядке, миссис Лестрейдж. Спите.
Голос был немного знаком ей, но Гвен не стала вспоминать, где именно могла его слышать. Малейшее усилие отзывалось в голове сильной болью. Она последовала совету этого человека и почти сразу же уснула.
Придя в себя в другой раз, Гвен в первую очередь подняла руку и коснулась своей головы. Она старалась сделать это осторожно, так как помнила свои ощущения перед этим. Но все было в порядке. Точнее, девушка почувствовала боль, конечно, но она была уже не столь сильна. Эту боль можно было терпеть.
Она аккуратно приоткрыла глаза, поморгала, проверяя, все ли в порядке. Зрение ее не подвело. Прошлой рези не было и это было большим облегчением.
Гвен открыла глаза пошире и огляделась. Она лежала на кровати в своей комнате. Судя по тому, как сквозь портьеру пробивался красноватый луч солнца, наступил вечер, обещающий сильный ветер на другой день.
В кресле напротив кровати сидела Мэри и вязала. Спицы и клубок шерсти никогда не вызывали в Гвен восторга, поэтому она поморщилась. Мэри подняла глаза и тут же встала, отложив вязание.
— О, вы очнулись, — проговорила она, — миссис Лестрейдж, как вы себя чувствуете?
— Не очень хорошо, — осторожно ответила Гвен, пробуя, как это у нее получится.
Выяснилось, что подучается у нее прекрасно и это вдохновило ее на новую фразу.
— Все в порядке, Мэри, — продолжала она, — немного болит голова. Что со мной произошло? Меня кто-то ударил?
— О-о, — протянула горничная в растерянности, — право, не знаю, стоит ли… Будет куда лучше, если вы узнаете об этом немного позднее, мадам. Доктор сказал, что вам нельзя волноваться.
— Что, так серьезно? — нахмурилась Гвен, что стоило ей некоторого труда.
Шевелить бровями было больно.
— Нет-нет, — успокоила ее Мэри, — у вас легкое сотрясение мозга и не более того, мадам. Ничего серьезного, но некоторое время вам нужно полежать в постели.
— Конечно, — согласилась Гвен, поскольку не испытывала никакого желания вставать. По крайней мере, пока.
Зачем издеваться над собой, терпеть головную боль и спазмы, если можно в полном комфорте полежать на кровати? Это было бы глупо. Тем более, девушка не горела жаждой деятельности.
— Хотите кушать, мадам? — спросила горничная.
— О-о, — протянула девушка, пока не решив этот вопрос.
До сих пор она не чувствовала голода, наверное потому, что не думала об этом. Но когда Мэри произнесла слово "кушать", Гвен поняла, что в самом деле голодна.
— Да, пожалуй, — сказала она вслух.
Мэри убежала за дверь, а девушка вновь подняла руки к голове и осторожно ее ощупала, проверяя, все ли с ней в порядке. Слова о легком сотрясении мозга произвели на нее впечатление. Гвен, конечно, знала, что это такое, но до сих пор не могла оценить это на собственной шкуре. Но теперь ей такая возможность представилась. И она решила, что могла бы обойтись и без сотрясения мозга, путь даже легкого. Нащупав на затылке большую шишку, к которой было больно прикасаться, Гвен скорчила гримасу. Оказывается, это тоже было больно, их корчить. Но обойтись без них было трудно, укоренившаяся привычка.
Оценив свои повреждения, она суммировала их. Итак, сотрясение и шишка. Восхитительно. Лучше не бывает. Да ей едва голову не проломили! Кстати, кто это был?
Горничная вернулась, прервав ее возмущенные сетования и внесла поднос с едой. На некоторое время Гвен решила оставить свой справедливый гнев и поесть. Мэри помогла ей сесть на постели, подложив под спину подушку и аккуратно водрузив поднос ей на колени.
Девушка взяла ложку и собралась приступить к бульону, но Мэри ее остановила.
— Погодите, мадам, я помогу вам.
— Не надо, — недовольно отмахнулась та, — не обращайся со мной так, будто я убогая калека. Уж ложку-то я удержу и даже донесу ее до рта. С руками у меня все в порядке.
Мэри уступила, но далеко не ушла, готовая в любую минуту прийти ей на помощь. На тот случай, если Гвен все-таки не удержит ложку. Но несмотря на ее надежды, девушка справлялась с этим делом очень хорошо и пальцы у нее не думали дрожать.
— Я сказала мистеру Лестрейджу, что вы очнулись, мадам, — заговорила Мэри, — он сказал, что зайдет сюда позже, если вы будете в состоянии его принять.