- Идиот! Кретин! - гудит Толстяк снизу. - Чтоб ты сдох! Недоносок!
- Спокойно, инспектор, не будем оскорблять вышестоящих начальников, будь то даже на чужой территории!
Он показывает рукой на то место, которым оценивает всех вышестоящих. При этом ему приходится перевернуться на спину, и он чуть опять не тонет, несчастный. Меня даже мороз по коже пробирает. Единственное, что успокаивает, - в такой теплой воде он, по крайней мере, не простудится.
- Ладно, прежде чем пойдешь переодеваться, расскажи-ка мне, каким чудесным образом ты очутился здесь, Толстяк?
Он вылезает из воды, снимает пиджак, штаны, ботинки и раскладывает на нагретых солнцем камнях. В майке и трусах мой Геркулес особенно хорош.
- Знаешь, тут целая история, - начинает Берю, продолжая смачно отплевываться. - Черт, какое соленое это чертово море!
- Скоро все изменится, - обещаю я. - Американцы уже вычерпали у себя всю соль и скоро доберутся до Мирового океана. Теперь валяй рассказывай свою историю.
- В общем, так. В один из дней профессор В. Кюветг, которого я имею честь сопровождать, был приглашен на знатную тусовку к Окакису, то есть сюда.
- Поскольку он тут, то верю тебе на слово.
- Не надо иронизировать. Все наши газеты об этом писали. Но вдруг профессору звонят - анонимный звонок, - и человек, не назвавший себя, просит профессора не ездить к Окакису.
- И он не объяснил причины?
- Вначале нет. Профессор, понятное дело, подумал, что его разыгрывает какой-то сумасшедший. Но скоро, когда было объявлено о подготовке приема на острове, человек снова позвонил. На этот раз он сказал: "Если вы поедете на Кокпинок, то обратно не вернетесь". Мы, мол, очень уважаем ваши открытия и вообще вашу деятельность, поэтомуто и предупреждаем. Но не думайте, что мы какие-нибудь шутники. Мы-де вообще шутить не любим. А чтобы доказать, что вы имеете дело с людьми серьезными, завтра вечером пошлем вам маленький сюрприз... Тут профессор наконец сделал в штаны и предупредил полицию. Но мы, сам знаешь, не предохранительные органы, а тем более средства: можем утешить, но защищать - не наше дело.
Выдав такой мощный аргумент, он сплевывает и хмурит брови.
- Что с тобой, Толстяк?
- У меня из котелка не выходит одна мысль, но об этом я тебе скажу позже... Так вот... О чем я говорил? А! Когда профессор пришел к нам со своими опасениями, мы ему сказали: "Не волнуйтесь, в мире полно чокнутых". Но уже на следующий день профессор получает посылку с головой своей секретарши, аккуратно уложенной в корзинке, какие продают на рынках.
- Да ну! - вскрикиваю я.
- Точно, так он и сказал. Его секретарша была вечной старой девой. Жила в одиночестве. Короче, они пришли к ней, отделили голову от туловища и послали профессору В. Кюветту в виде рождественского подарка. Елевый презент, скажи?
- Да уж!
- А на следующий день последний звонок. Голос в трубке сказал: "Мы предупреждали, что не шутим. Доказательство вам преподнесли. Словом, если поедете на Кокпинок, пеняйте на себя". И повесили трубку.
Не правда ли, очень занятную историю поведал мне Его Величество Берюрье? Пролил-таки свет на мою темную голову! Значит, неспроста я ощущал витающую в воздухе опасность. А те из вас, кто сейчас крякают, мол, и сами предвидели, пусть наденут тапочки, на цыпочках пройдут в кухню и сделают себе яйцо всмятку, а я продолжу для тех, у кого вытянулось лицо от удивления... Согласитесь, угрозы людей, звонивших В. Кюветту, не банальный розыгрыш. Они хотели предупредить ученого об опасности и в то же время отрезали голову старушке - вот ведь странный, если не сказать зловещий, менталитет убийцы.
- Берю, - произношу я так тихо и значительно, что Толстяк отрывается от созерцания своего сохнущего в трусах кенгуру, - Берю, мы, кажется, попали в самую гущу событий, о которых и не помышляли.
- Знаешь, я тоже так думаю, - отвечает Толстяк без всякого энтузиазма.
- Ладно, рассказывай дальше.
- Шеф созвал большой совет. Попросил профессора воздержаться от поездки. Но папаша В. Кюветт, ты не представляешь, какой он воли человек! С виду прыщ, но сердце как у тореадора. Представляешь? Заслуживает парень уважения с моей стороны! И не думайте, говорит, не останусь! Все равно туда поеду!
Шеф скрепя сердцем согласился, но при условии присутствия телохранителя.
- В общем, шеф доверил тебе эту миссию? Тут Толстяк как-то меняется и тушуется.
- Да понимаешь... Если честно, он поручил мне найти тебя, поскольку считает, что дело как раз по тебе.
- Ну и что?
От ушей Толстяка начинает валить пар. Он опускает глаза.
- Я позвонил тебе домой. Твоя маман мне сказала, что ты на побережье, и... Я, знаешь, не хотел тебе мешать...
- Ах ты, сукин сын! Она дала тебе мой адрес, но ты сказал шефу, что я уехал неизвестно куда! А шеф страсть не любит, когда его подчиненные исчезают, не предупредив.
- Так и есть. Шефа вызвали на конференцию НАТО на несколько дней. Тогда я сам принял решение поехать сюда и все устроил наилучшим образом... Знаешь, мне хотелось совершить хоть раз в жизни круиз среди королей и миллиардеров! Такое искушение, понимаешь?
Я хмыкаю.
- Мне кажется, тебе придется вложить все свои сбережения в закупку мыла, поскольку шеф намылит тебе шею вместе с головой!
Толстяк вздыхает.
- Я тоже так думаю. А какой он был, когда с тобой разговаривал?
От неожиданности вопроса у меня лезут глаза из орбит.
- Я с ним не разговаривал! Что ты мелешь?
- А как же ты тут очутился?
Теперь я понимаю, почему Берю не удивился, увидев меня во дворце Окакиса. Мой толстопузый сослуживец не утруждал попусту свои разжиженные мозги, а просто решил, что наши службы направили меня сюда для охраны судовладельца.
Придется поставить в известность старшего инспектора о моих амурных отношениях с Глорией.
- Не хочу тебя обижать, - говорит он после некоторой паузы, - но она явно не фонтан, твоя цыпочка. Я о тебе был лучшего мнения, Сан-А.
Мне чихать на его сарказм. Я просто очень рад видеть рядом с собой своего верного помощника. Берю, это же мой лучший друг, - ну как можно на него обижаться? Тем более что сейчас он мне очень нужен!
Я ему рассказываю о своей утренней находке, и он так и ахает. Потом заявляет:
- Кстати, вот что я хотел тебе сказать...
- Ну так говори!
- Только что, когда ты отправил меня искупаться, столкнув с причала, я увидел на дне что-то очень странное.
- В каком смысле странное?
- Похоже на сундуки...
- Сундуки?
- Вроде того. В общем, железные ящики, если тебе так больше нравится. - Он показывает пальцем на воду. - Вон там, прямо у ступеней.
Я опускаюсь на колени и всматриваюсь. Но вода, на первый взгляд такая чистая и прозрачная, с глубиной становится непроницаемой. Похоже, придется опять провести сеанс подводной охоты. Я решаю отложить удовольствие на вечер после визита к очаровательной Экземе.
Каждому удовольствию свое время, правда?
- Послушай-ка, Толстяк, - говорю я, - пойди порыскай по дворцу, понюхай, чем пахнет. Можешь не беспокоиться за своего профессора, гангстерам он не нужен. Изучи поведение гостей, понаблюдай. Если чтонибудь заподозришь, дай мне знать. - Я тыкаю кулаком ему в живот. - Но если ты, несчастный, начнешь снова в своем духе выдрючиваться за едой, будешь иметь дело со мной, понял?
Он склоняет голову в знак согласия, и поскольку на нем нет штанов, а соответственно карманов, то, не имея под рукой носового платка, он энергично сморкается на мраморные плиты, удерживая нос всей пятерней...
Глава 9
Когда женщина сама назначает мне свидание, я, как воспитанный человек, считаю делом чести не опаздывать. Так что с первым выстрелом, означающим открытие охоты на придурковатых голубей, я тихонько крадусь через окакисовский дворец к апартаментам мадам. А что вы хотите? Я взрослый, здоровый, даже вакцинированный, да и не подглядывать иду, а сами знаете куда, и к работе своей отношусь профессионально. И всетаки каждый раз, отправляясь на первое свидание, ощущаю биение сердца и волнение где-то под ребрами. Мужчины, дело известное, растут, стареют, но в душе остаются гимназистами.