- Ты хотел меня видеть, братишка?
- Я согласен, - отвечает ему Шерлок, игнорируя саму суть вопроса. – Но у меня есть два условия, - Майкрофт чуть наклоняет голову к плечу, приглашая Шерлока высказаться: - Ты присмотришь за Джоном, пока меня не будет, - приказывает Шерлок. – Так, чтобы он этого не понял.
- Ты меня обижаешь, брат, - оскорбляется Майкрофт, - я уже присматриваю за ним. Сейчас он переживает в своей квартире, винит себя в том, что не смог защитить и предал тебя, когда позвал меня. Он уволился из социальной помощи и ведет отшельнический образ жизни. Но скоро он переедет к сестре…
- Она алкоголичка! – возмущается Шерлок.
- Ты обижаешь меня, брат, - еще больше оскорбляется Майкрофт, - она очень скоро попадет в лечебницу для алкоголиков, чтобы пройти реабилитацию. Твой дорогой доктор устроится на временную работу недалеко от ее дома. Через несколько месяцев его временный контракт продлят на постоянный, а позднее предложат интернатуру по хирургии. Все в рамках разумного. Когда ты вернешься, твой доктор будет уважаемым и успешным хирургом. Годится? – Шерлок, чуть подумав, кивает. – Тогда что за второе условие?
- Пальто, - мрачно произносит Шерлок, его бесит, что он вынужден сотрудничать с Майкрофтом, да еще в таком личном деле, как его, ЕГО доктор. – Мне нужно мое пальто.
Майкрофт некоторое время молчит, анализируя сказанное братом, вероятно, вспоминает, что такое может Шерлока заинтересовать. Наконец, удивленно интересуется:
- Тебе нужна пуля, которая лежала в кармане? – наивно было бы предполагать, что Майкрофт не изучил тщательно содержание карманов. - Что в ней особенного? Просто извлеченная из кого-то пуля. Или это…
- Заткнись, - шипит Шерлок, - заткнись! Просто отдай мне ее. Она не представляет угрозы. Это просто простреленная пуля.
Майкрофт некоторое время еще думает, а затем кивает:
- Ладно, ты ее получишь. А теперь мое условие, - Шерлок морщится, но молчит – другого он от Майкрофта и не ждет: - Ты пройдешь весь курс до конца. Не саботируя занятий, - заявляет Майкрофт. – Ты понял меня, брат? – Шерлок кивает – соглашение заключено, теперь стороны могут разойтись. – Я принесу тебе пулю, - говорит на прощание Майкрофт, но Шерлок больше не смотрит на него, отвернувшись в сторону.
Майкрофт уходит.
Через несколько часов медсестра передает Шерлоку небольшой бумажный конверт, вскрыв который, Шерлок обнаруживает ту самую пулю, которую Джон извлек из Неда и подарил Шерлоку. Пуля выглядит компактной и смертоносной, напоминая собой Джона. Шерлок целует ее и сжимает в кулаке, ему кажется, что она даже пахнет Джоном, его специфической смесью запахов (дезинфекцией, мятой и чаем).
- Джон, - шепчет он, прижимая руку к груди.
Тоска не уходит, но становится чуть-чуть легче. Шерлок едва заметно улыбается и закрывает глаза.
В реабилитационную клинику он попадает только через две недели. Его везут туда люди Майкрофта в закрытом, хоть и комфортабельном фургоне. Шерлок не может видеть дороги, и это его здорово напрягает. Похоже, даже шантажируя Шерлока, брат до конца ему не доверяет. «Правильно делает», - горько усмехается Шерлок. Прислушиваясь к дороге и отсчитывая время, он приходит к выводу, что клиника расположена где-то на юге. Шерлок засыпает под мерное шуршание шин и тихое урчание мотора, а просыпается от свежести морского воздуха и благословенной тишины. Пока Шерлока ведут к клинике, знакомиться с главврачом, чтобы передать с рук на руки, он осматривается, стараясь запомнить все, что может однажды понадобиться. Близость моря, холодный пронизывающий ветер, затянутое тучами низкое небо – Шерлок ежится и кутается в пальто, которое ему все же предоставил брат, забрав предварительно мобильный телефон. Сумку с вещами и документы в желтой папке (возможно, историю болезни, предполагает Шерлок) несет охранник. Больница расположена на территории огромного в осенних желто-красных красках парка, окружена высоким каменным забором с закрывающимися металлическими воротами и калиткой. И то, и другое охраняется хорошо вооруженными ребятами из частного охранного предприятия, которые долго проверяют документы и самого Шерлока, и его сопровождающего. Дальше они идут по посыпанной желтым песком тропинке к высокому двухэтажному строению, напоминающему дома викторианской эпохи – серое унылое здание буквой «П» с пожухлым газоном внутреннего дворика и широкой парадной лестницей. Шерлоку заранее становится неприятно от всей этой британской холодности и безликости, но договор с дьяволом заключен – назад пути нет. Это место станет его прибежищем на целый год. Шерлок непроизвольно стискивает зажатую в кулаке пулю, отчего в душу вливается если не спокойствие, то какое-то подобие надежды. Главный врач не производит на Шерлока впечатления: у него проблемы с поджелудочной, молодая любовница и наследство от тетки-француженки. Шерлок пропускает мимо ушей программу реабилитации, которую представляет его вниманию главный врач, но сосредотачивается на Элинор Райс, его лечащем враче – сорокалетней незамужней деве, имеющей научную степень, британскую гладкошерстную кошку и брата-наркомана. Скука! Доктор Райс ведет Шерлока в его палату, попутно проводя экскурсию по больнице. Шерлок внимательно слушает, кивает и запоминает – один бог знает, что может ему понадобиться, чтобы добраться до Джона.
- На ужин вы уже опоздали, - вещает доктор Райс, - сегодня вам принесут еду в вашу комнату, в следующие же дни старайтесь приходить вовремя – столовая в западном крыле, вы с легкостью найдете ее по указателям. Для облегчения адаптации к жизни в нашей клинике, мы подготавливаем для пациентов небольшие памятные листы, - она протягивает Шерлоку заламинированный лист формата А-4. - Это ваше расписание. Самый первый шаг на пути к выздоровлению – дисциплина. Не стоит недооценивать ее важность, - доктор Райс затягивает длинную лекцию о пользе порядка, а Шерлока подмывает сказать ей, что сегодня она проспала на работу, так и не закончила заполнять истории болезни и забыла купить корм своей кошке. Впрочем, против слов Шерлока у нее всегда есть железобетонный аргумент – она не наркоманка.
Они останавливаются перед безликой дверью, одной из многих в веренице комнат, и она еще некоторое время говорит, прежде чем понимает, что цель достигнута. Доктор Райс по-хозяйски пропускает вперед Шерлока, а затем заходит сама, включая свет. Комната маленькая, неуютная, стерильная и скучная. Шерлок тоскует по отвратительно-желтому плюшу, продавленному дивану Джона и резиновому матрасу, который Джон называет монстром. Шерлок бросает сумку с вещами в угол и первым делом проходит в ванную, где тщательно моет руки ужасным розовым мылом, пахнущим клубникой. Хочется завыть и бежать из этой обители скуки прямо сейчас, но на кону благополучие Джона, и Шерлок берет себя в руки. Он что-нибудь придумает, чтобы не сорваться. Выпроводить разговорчивую докторшу удается не сразу, но когда он все же остается один, наступает минута облегчения. Шерлок быстро осматривает комнату, отмечая решетки на окнах и камеры наблюдения (привет, Майкрофт), раскладывает вещи (скрипки нет, и это – трагедия, спасибо, Майкрофт), с тоской наблюдает растущую на кровати гору совершенно новых спортивных костюмов и футболок (чтоб ты сдох, Майкрофт). Распихать этот отвратительный набор, по ошибке именуемый одеждой, по полкам не составляет труда – мнется она или нет, Шерлока не волнует. В дверь стучат. На пороге стоит молодой парень в спортивном костюме и футболке с подносом в руках. «Кажется, здесь так принято ходить», - догадывается Шерлок.