– Генри вам не доверяет, – ухмыльнулся Тео. Мальчик повернулся к нему и улыбнулся. На подбородок капали слюни.
Пока мать пыталась отмыть банан с его пальчиков, Мишель вручила Тео блокнот и ручку. Тот надел очки и принялся писать.
– А как насчет выходного пособия? – осведомился он.
– Джим сказал, что их страховочные взносы вырастут, если я предъявлю претензии, и что мне все равно ничего не полагается, поскольку несчастье произошло по моей вине.
– Дарил беспокоится о других рабочих, – пояснила Черри. – Если Джим Карсон закроется, все останутся без работы.
Тео понимающе хмыкнул и снова принялся читать документы. Разговор немедленно прекратился. Супруги выжидающе смотрели на него. Тишину нарушало только хлюпанье грызущего кулачок младенца.
– Вы подписывали какие-то бумаги насчет увольнения? – осведомился Тео.
– Никаких.
– Не забудь сказать Тео об адвокате, – напомнила Черри.
– Я как раз к этому подхожу. Джим подослал ко мне Френка Триппа.
– Все прозвали его Паразитом, – усмехнулась Черри, помешивая жаркое. – Причем зовут так прямо в лицо. Мы не привыкли говорить гадости за глаза. Пусть знает, что мы о нем думаем.
– А теперь успокойся, Черри, и дай мне докончить, – Мягко попросил Дарил. – Френк – адвокат из Сент-Клера, не сиди я в своем доме, ей-богу, сплюнул бы при поминании о нем. Настоящий мошенник, что ни говори, а его партнер Боб Грин – того же поля ягода. Они открыли контору и работают на ежемесячных… как это сказать, Черри, душенька?
– Комиссионных?
– Гонорарах, – поправил Тео.
– Именно. Во всяком случае, они получают ежемесячные гонорары от Карсонов, так что их работа – решать проблемы по мере их возникновения. Проблемы вроде меня.
– Что же, рука руку моет, – тихо сказала Мишель.
– Мы думали… – начала Черри, но, заметив взгляд мужа, кивнула. – Говори, милый. Скажи все, что у тебя на уме, как велел тебе Большой папочка.
– Ладно. Мы с Черри гадали, нельзя ли что-то сделать, тем более что вы адвокат. Мы, разумеется, заплатим за потерянное время. Благотворительность нам ни к чему.
– Но мы не хотим, чтобы вы попали в беду, – встревожилась Черри.
– Каким образом? – удивился Тео.
– Поскольку официально вы не уволились из министерства юстиции и не подписали контракт на должность тренера, Большой папочка объяснил, что денег вам брать нельзя.
– Потому что вам платит министерство юстиции! – выпалила Черри. – Это правда, или Большой папочка хочет нас утешить?
– Если я вам буду должен, лучше сразу знать, чтобы сообразить, откуда взять деньги, – объявил Дарил.
– Никакой платы, – отказался Тео.
– Значит, Большой папочка сказал правду?
– Да, – солгал Тео.
– И вы сможете урезонить Карсонов? – с надеждой спросила Черри, хотя в ее глазах светилось беспокойство.
– И при этом не разозлить их настолько, чтобы они закрыли завод, – напомнил Дарил. – Но Большой папочка так распространялся о ваших возможностях…
– Вот как? – хмыкнул Тео, едва сдерживая смех. Представить трудно, чего только Джейк о нем не наплел! Да откуда ему знать о возможностях Тео? Кроме рыбалки, они ни о чем не говорили.
– Да, сэр, еще бы! Вот он и подумал, что неплохо бы вам потолковать с Джимом Карсоном насчет меня. Ну, знаете, урезонить немного. Хозяева столько денег вычитают у нас каждый месяц за медицинское обслуживание, а потом не позволяют пользоваться им, когда очень уж прижмет. По мне так это не правильно.
– Не правильно, – согласился Тео.
– Может, лучше поговорить с Гэри, братом Джима? Он старше, и Джим делает все, как прикажет Гэри. Он управляет заводом, – предложила Черри.
Тео снова кивнул.
– Я не знаком с луизианским законодательством, – начал он и немедленно заметил, что выражение лица Дарила из обнадеженного стало обреченным. – Поэтому мне нужно немного порыться в документах, побеседовать с друзьями, которые могли бы дать мне совет, – добавил он и был вознагражден открытой улыбкой хозяина. – Так вот что я предлагаю. Сначала как следует все изучу, определю план действий, а потом мы сядем, и я выскажу свое мнение. А пока, думаю, не стоит никому рассказывать об этом разговоре. Не хочу, чтобы Карсоны или их поверенные пронюхали, чем я занимаюсь. Договорились?
– Еще бы! Я никому не скажу, – поклялся Дарит.
– А как насчет Джейка? – забеспокоилась Черри. – Он уже обо всем знает.
– Но не проговорится, – заверил Дарил. Беседу прервал детский крик:
– Мама, на крыльце ждет мистер Фриленд! Ему можно войти?
В кухню ворвался еще один мальчик лет пяти-шести, веснушчатый, с курчавыми материнскими волосами.
– Джон Патрик, приведи мистера Фриленда на кухню. Парень, не обращая внимания на мать, прижался к Мишель и схватил ее за руку.
– Нам пора, – заметил Тео, отодвигая стул. – Я все прочел, Дарил. Храните пока бумаги у себя.
– Но вы не можете уйти! – воскликнула Черри. – Мистер Фриленд специально пришел, чтобы… То есть нехорошо уходить, не познакомившись с ним.
– Раз уж он все равно проходил мимо… – начал Дарил, упорно смотревший в стол.
Но Тео ни к чему было смотреть хозяину в глаза, чтобы понять: тот попросту лжет.
– У него тоже кагате-то вопросы к адвокату? – спросил он Мишель.
Та улыбнулась и поспешно сменила тему.
– Джон Патрик, – обратилась она к назойливому ребенку. – Это мой друг, Тео Бьюкенен. Он приехал из самого Бостона поудить рыбу.
Джон Патрик кивнул:
– Я уже знаю, кто он. И все знают. Доктор Майк, не передадите брату, чтобы снова пришел к нам? И попросите Джона Поля поспешить, потому что я оставил мой мяч на заднем дворе, а он мне нужен. Ладно?
– А что, Лоуиз вернулась? – спросила Мишель.
– Парень, похоже, думает, что да, – кивнул Дарил. – И так волнуется из-за этого, что вот-вот язву заработает.
– Мы ее не видели больше месяца, но Джон Патрик все еще боится, что она неожиданно появится. И не возьмет мячик со двора, пока ваш брат снова не заглянет к нам. Да и нам не позволяет пойти туда и забрать мяч. Наш Джон Патрик вечно найдет, из-за чего беспокоиться, – обратилась Черри к Тео, словно это объясняло непонятное поведение мальчика.
– Джона Патрика назвали в честь Джона Поля, брата доктора Майк, – вмешайся Дарил.
– Так вы ему скажете? – не отставал малыш.
Мишель обняла его.
– Как только увижу, сразу передам, что ты просил его забежать. А теперь немедленно перестань зря тревожиться, Джон Патрик.
– Ладно, – прошептал он. – А тот человек, что сидит здесь…
– Тео?
– Угу.
– И что насчет него? – допытывалась Мишель.
– Можно я его спрошу кое о чем?
– Что пожелаешь, – разрешил Тео.
Джон Патрик выпрямился, и хотя у Тео было немного опыта в обращении с детьми, все же он решил, что справится с шестилетним ребенком.
– Что ты хотел узнать?
Очевидно, застенчивость не входила в добродетели Джона Патрика. Он прижался к ноге Тео, посмотрел ему в глаза и пробормотал:
– Мой папа говорит, что Большой папочка Джейк говорит, что у вас есть пистолет. Правда?
Тео удивленно поднял брови.
– Да, есть, но это ненадолго. Скоро я его отдам. Не люблю пистолетов.
– Но сейчас он у вас?
– Разумеется.
Тео почувствовал неловкость под зачарованным взглядом малыша и уже решил было прочитать короткую лекцию насчет опасностей, которые несет с собой огнестрельное оружие. Но пока он обдумывал, как получше объяснить это шестилетнему ребенку на понятном тому языке, Джон Патрик уже продолжал:
– И вы можете выйти из дома?
– Чтобы заглянуть в ваш задний двор?
Джон Патрик серьезно кивнул. Тео взглянул на Мишель и, кажется, уловил лукавый блеск ее глаз.
– Договорились? – настаивал мальчик.
– Конечно. И что я должен там сделать?
– Не могли бы вы пристрелить Лоуиз… для меня?
Он чувствовал, что мальчик задаст этот вопрос, и все же был потрясен. Настолько, что потерял дар речи.