– Простите, мэм, вы не девочка Большого папочки Джейка? – осведомился охранник, спешивший навстречу Мишель.
– Удачи, – пожелала она Тео и повернулась к старику:
– Она самая.
– Значит, вы и есть доктор? Охранник назвал, себя и пожал ей руку.
– Я слышал, что случилось с вашей клиникой. Мы с моей женой Элис как раз толковали, до чего же хорошо, что теперь девочка Джейка будет о нас заботиться. Нам обоим необходим хороший доктор. У Элис огромные шишки на ногах и мозоли такие, что ужас. Бедняжка не может даже надеть воскресные туфли: уж очень больно. А мне нужно что-то делать с бурситом. Бывают дни, когда я правую руку не могу поднять. Когда вы начнете принимать пациентов?
– Если все будет хорошо, недели через две.
– Столько мы подождать можем, – обрадовался он. – Перетерпим все недомогания и недуги. Работа хоть и не на полную ставку, а все же помогает отвлечься от моих болячек. Я заменяю здешнего охранника два дня в неделю, так что, можно сказать, нахожусь на положении главного банкира. Охранник засмеялся собственной шутке, но тут же охнул.
– Взгляните только! У мистера Уоллбаша такой вид, словно его вот-вот удар хватит! Лицо красное, как перец, и потеет он, как свинья. Похоже, не очень ему нравится то, что говорит офицер.
Мишель согласно кивнула. Уоллбаш в самом деле выглядел больным. Он судорожно пролистал бумаги, положенные Тео на стол, и обжег посетителя злобным взглядом.
Тео сидел к ней спиной, так что Мишель не видела его лица, но, очевидно, его речь произвела на банкира невероятное по силе действие. Президент поднял руки вверх, как будто его грабили, и послушно кивал.
Мишель сразу догадалась, в чем дело. Должно быть, Тео произнес волшебное слово.
Он пробыл в кабинете президента совсем недолго и, уходя, не пожал Уоллбашу руки: тот был слишком занят, промокая лоб платком. Тео остановился в дверях, бросил какую-то фразу, и багровая физиономия банкира мгновенно побелела.
Тео, свирепо ухмыляясь, направился к Мишель, заметил, что она наблюдает за ним, подмигнул, схватил ее за руку, кивнул охраннику и потащил девушку за собой. Она дождалась, пока они сели в машину, и нетерпеливо выпалила:
– Ну что?
– Уоллбашу совсем не весело, но он сделает, как ему сказано. И пусть попробует увильнуть!
– А теперь куда?
– Еще одна остановка, и мы можем пообедать. Объясните, как попасть на сахарный завод?
Мишель показала дорогу и попросила передать содержание разговора.
– Я думала, Уоллбаш вот-вот в обморок свалится.
– Братья Карсон стали клиентами «Бэнк энд Траст» с самого основания компании. Они – одни из самых солидных вкладчиков, и одно это уже скажет вам обо всех сомнительных делишках, которые проворачивали эти сукины дети. Уоллбаш и Гэри Карсон – большие друзья, и, если верить Уоллбашу, Карсон – чудесный малый.
– А его братец?
– Джим Карсон – горячая голова. По-моему, банкир немного его побаивается. Именно Джим не поленился отправиться в больницу – уволить Дарила. Они намеренно распределили роли таким образом, чтобы наверняка добиться своего.
– Как добрый и злой полицейский?
– Скорее, как злой и еще злее. Знаете, я всегда предпочту горячую голову хитрому пройдошливому слизняку-манипулятору. Если сегодня повезет, застанем на заводе обоих братьев сразу, и я полюбуюсь их обычным представлением.
– Но зачем мы ездили в банк?
– Я заморозил их счета. Мишель разразилась смехом.
– Но это незаконно?
– Еще как законно, – возразил он. – У банкира все документы, с подписями и печатями. Ему придется делать, как велено, иначе я надеру ему… – Он вовремя остановился.
Она докончила за него:
– Его паршивую задницу?
– Верно.
– Почему вы все время посматриваете на часы?
– Главное – точность. Встреча с Гэри Карсоном назначена на половину первого.
– Вы попросили о встрече?
– Конечно.
– Но вы сказали, зачем хотите его видеть?
– Как? Испортить сюрприз? Ничего я не сказал. Объяснил секретарю, что хочу заключить сделку.
– На следующем углу повернете налево, – наставляла она. – Теперь пару миль по этой дороги. Завод на самой окраине. Итак, Карсон вообразил, что получит нового клиента?
– Наверняка.
– А что, если Уоллбаш позвонит ему и все расскажет?
– Он позвонит ровно в час, и ни минутой раньше, иначе не успеет мигнуть, как аудиторы разнесут его банк. Так что он подождет.
– И вы действительно пойдете на такое?
Тео не ответил. Несколько следующих минут она изучала его профиль, прежде чем сказать:
– Когда вы что-то задумаете, не позволите никому и ничему встать на дороге, верно?
– Абсолютно. И вам следует всегда иметь это в виду.
– И вы всегда выигрываете?
– А как по-вашему? – спросил он, поворачиваясь к пей. До чего же тактично он сменил тему! Оба знали, что говорят совсем о другом. О том, как он сломит ее сопротивление.
Мишель вдруг вспомнила, что он сказал ей, не успев даже разложить вещи. Ему не придется приходить в ее постель. Она сама придет к нему.
И тут в голову ей пришла совсем уж невеселая мысль.
– А как насчет жалованья? Если вы заморозите их счета, как рабочие получат деньги?
– Суд назначит кого-то выписывать чеки.
– А вдруг братья назло всем закроют завод?
– Они слишком наживаются, чтобы вот так прикрыть лавочку, и, кроме того, я им не позволю.
– У вас есть на это право?
– Еще бы! Пусть попробуют артачиться, и, когда я с ними покончу, вся компания перейдет к рабочим.
Тео увидел завод издали. Высокие дымовые трубы вздымались из круглых оснований, угнездившихся между двух гигантских бетонных зданий, соединенных между собой.
Чем ближе они подъезжали, тем более унылой казалась местность. Грязные серые фасады, грязные серые окна, хотя сооружения не выглядели заброшенными.
Тео припарковался на усыпанной гравием стоянке, вышел и огляделся.
– Мистер Бьюкенен? Тео обернулся.
– Коннелли?
К машине направлялся высокий тощий мужчина в деловом костюме.
– Да, сэр.
– Все в порядке? Коннелли поднял портфель.
– Да, сэр. Я только что получил подтверждение. Он зарегистрирован.
Тео взялся за ручку дверцы и спросил Мишель:
– Не возражаете подождать здесь?
– Так и быть, но если услышу выстрелы, примчусь на помощь.
Тео познакомил Коннелли с Мишель и приказал:
– Когда я выйду, заходите. А пока подождите за дверью. Он снова не выключил двигатель.
Мишель, сняв ремень безопасности, откинула спинку сиденья и включила радио. Пел Уилли Нелсон. Мишель посчитала это хорошим знаком. Может, у Тео в конце концов не будет неприятностей. Спустя три песни и девять рекламных пауз Тео вышел из здания и, улыбаясь, пропустил в дверь Коннелли. Потом ринулся к машине, скользнул на водительское место и, даже не захлопнув дверцу, нажал на педаль. Мишель едва успела пристегнуть ремень, прежде чем он помчался по дорожке.
– Это мы смываемся?
– Я голоден.
– Но вы смотрите в зеркальце заднего обзора, – заметила она, поворачиваясь, чтобы взглянуть в заднее стекло.
– Простая предосторожность. Никогда не знаешь, у кого в ящике стола может оказаться пистолет.
– Насколько хорошо все прошло?
– Как по маслу. Гэри Карсон в самом деле прекрасный парень. Более понимающего и учтивого типа в жизни не встречал. Горит желанием исправить все содеянное. Даже сказать трудно, сколько раз он это повторил. Правда, я расценил как замаскированную угрозу обещание прикрыть завод, потому что, цитирую: «мы едва сводим концы с концами».
– И что вы ответили? Тео расплылся в улыбке:
– Засмеялся ему в лицо.
– Какая тактичность!
– Естественно! – похвастался он.
– По-моему, вы получаете какое-то извращенное наслаждение от всего этого, верно?
Тео, казалось, удивился, но честно ответил:
– Получаю. И мне приятно помочь Дарилу. Очень приятно.