Та-ходинг раздавал команды членам экипажа. Ветер, так всегда действовавший на Этана, не доставлял ему ни малейших неприятностей. Траны, слушаясь капитана, устанавливали и закрепляли мачты. Паруса, сотканные из пика-пины, стали развертываться, наполняясь ветром.
Огромная толпа собралась проводить корабль. Было несколько людей с исследовательской станции, бегавших с диктофонами и записывавших свои впечатления от происходившего. Трехмачтовый ледовый корабль, находившийся на пяти огромных конькообразных полозьях, сделанных из спасенного металла от космической лодки, доставившей Этана, Сква и Миликена в этот мир, «Сландескри» казался чудом для всех — людей и транов. Не существовало ничего рукотворного на планете, с чем бы можно было его сравнить. Его прародители возили чай, фарфор и пассажиров через два великих океана Земли. Миликен Вильямс внес некоторые изменения в его конструкцию для условий Тран-ки-ки и ее замерзших океанов.
Используя ветер, Та-ходинг стал выводить корабль из дока. Под его руководством он плавно развернул с помощью кормового руля пятый полоз.
Ветер наполнил паруса, «Сландескри» набирал скорость и покидал образованный льдом фьорд у селения «Медной Обезьяны».
Вновь я в пути, думал Этан, рассматривая замерзшие торосы вокруг, — но все еще не к дому.
Он думал, что Хванг с коллегами будут оставаться в своих каютах, ведь палуба «Сландескри» была при такой скорости и ветре не самым лучшим местом. Но он ошибся. Вынужденные много лет находиться в границах маленького острова, они были рады своему первому путешествию по ледяным просторам Тран-ки-ки. Они беспрерывно проводили эксперименты и исследования окружающей местности. А начали ученые еще в ночное время, чем вывели всю команду из обычного распорядка жизни на корабле.
— Я уже уснул, капитан, — рассказывал Та-ходингу второй помощник капитана, — когда вдруг услышал множество бегущих по палубе ног. Слишком много шума для ночного времени. Я поднялся из удобного гамака и вышел на палубу, чтобы проверить обстановку. Я думал, что это нападение, а у часовых перерезаны горла. Но все, кого я увидел, были ученые, бегавшие с большими металлическими трубами и смотревшие в них по сторонам. Я также посмотрел, но ничего, кроме снега, так и не увидел.
— Они изучали фосфоресцирующее излучение надо льдами, — пытался объяснить ему Этан. Второй помощник и капитан выглядели смущенно, но Гуннар сказал им: «Эорвин», найдя подходящее транское слово.
Но Маузокка продолжал спрашивать Этана:
— Они смотрели на эорвин? В середине ночи? В холодной темноте?
Этан кивнул. У транов этот жест означал то же самое, что и у людей.
Некоторое время второй помощник размышлял:
— Я предупрежу команду, чтобы они были внимательнее к вашим друзьям, а то с этими наблюдениями как бы кто-нибудь не вывалился на лед.
— Неплохая идея, но они вовсе не сумасшедшие, как ты думаешь.
— Они маги, — с улыбкой прокомментировал Гуннар. — Это то же самое.
Этан знал, что в транском языке не было соответствия слову «ученый», поэтому они применяли ближайшее по смыслу.
— Смотрите, чтобы они не мешали вам, — объяснил помощнику Гуннар. — Мы не хотим, чтобы они вмешивались в обычный распорядок или вредили самим себе. — Он посмотрел на Этана.
— Они очень заняты своими исследованиями. Ты должен их понять. По правилам Содружества, они все годы не покидали «Медную Обезьяну» и ничего не видели на планете. Поэтому спешат наверстать упущенное, — сказал Этан Гуннару.
Активность ученых людей производила на транов мистическое впечатление, но в итоге и команда и воины перестали обращать внимание на Хванг и ее людей. Они объясняли все их действия легким помешательством.
Так, одним утром прожорливая стая плотоядных снигараков пролетала над кораблем, хищно снижаясь и кружа за бортами. Наблюдатели заметили их вовремя и дали знак тревоги. Когда хищники атаковали корабль, то на палубе остались только вооруженные воины. Все безоружные члены экспедиции спустились вниз. Стрелы и пики из арбалетов настигали одну за другой летающую нечисть.
Одна из птиц упала недалеко от ног Этана. Она была около двух метров длины ширококлювая, с острыми зубами. Но главную опасность представляли не зубы, а плоские и острые пластины, образовывающие челюсть. Как и все живые существа на Тран-ки-ки, она была покрыта шубой из меха. Крылья снигарака были короткими и широкими; хвост — довольно странным образованием и расположен был вертикально, но самое удивительное — хвостов было два.
Мовар суетился вокруг этого летающего чуда, снимая его и комментируя наблюдения в диктофон. Затем он увлекся битвой против этих прожорливых хищных птиц. Травы предложили ему спуститься вниз. Он проигнорировал их совет, как будто он их совершенно не слышал. Два снигарака легко могли схватить его и исчезнуть с ним навсегда. Он выглядел очень беспомощным, но занимался своим исследованием и ни на что не обращал внимания,
Глава 5
Позже, в тот же день, он дал прослушать и просмотреть все свои наблюдения другим членам научной экспедиции, комментируя и дополняя их своими впечатлениями. Никто даже не спросил его об опасности и не вспомнил о ней.
Может быть, все эти происшествия и прошли бы мимо руководителей экспедиции, если бы третий помощник капитана, Килпит, не спросил, нужно ли подпустить следующую стаю снигараков ближе, чтобы ученые могли лучше описать их приемы атаки.
— Одно дело — это доставить чужаков в неизвестную страну, — ответил ему капитан, — а совсем другое подвергаться опасности из-за их непонятных и странных желаний.
— Кто-нибудь мешал вам во время атаки? — спросила Эльфа помощника.
— Нет, ничего такого, госпожа, — ответил Килпит, чувствуя себя очень неудобно.
— Кто-нибудь недоволен присутствием людей?
— Нет, конечно.
— Тогда вам не стоит жаловаться.
Гуннар с пониманием отнесся к этому.
— Некоторые из команды смущены. Новшества всегда приводят к неудобству и смущению. Я поговорю с учеными.
Но он просто рассказал об этом Этану, который согласился все уладить с группой Хванг.
— Вы должны понять, — ответила она, когда он закончил передавать мнение транов, — что нам сложно убавить свой энтузиазм. После стольких лет, проведенных в кабинетах и лабораториях, мы вдруг оказались на просторах, еще не обследованных нами. — Ее манеры были сдержанными и откровенными.
— Я все понимаю, — ответил Этан. — Гуннар с Эльфой также, вероятно, и Та-ходинг, но обычные члены команды и воины не могут этого понять. Они видели вас бегающими в неурочное время, смысла в ваших занятиях они не видят и воображают себе всякую ерунду.
— Мы слишком замкнуты. Вы, Миликен и Септембер свободно находитесь среди них, так как уже давно привыкли друг к другу, они воспринимают вас как своих, — Бланчард показал свои руки, где были намеки на неплохие мускулы. — Мы сумели за эти годы закалиться на Тран-ки-ки, а в наших спецкомбинезонах мы могли бы выполнять некоторые виды работ в помощь команде.
— Нет-нет, — возразил Этан, — капитан только выглядит таким простодушным, но не любит вмешательства в дела на корабле.
— Мы не будем делать того, что не умеем. Мы ведь достаточно умны, чтобы различать это.
Хванг посоветовала Этану:
— Расскажите об этом капитану. Может, все получится.
Ее поддержали одобрительным гулом коллеги.
Этан был удивлен, когда Та-ходинг сразу же согласился.
— Несколько дополнительных рук, голых или покрытых мехом, нам не помешают. Пусть и ученые больше узнают о нашем корабле.
Произошло то, о чем и мечтал Бланчард. Работая вместе, команда скоро узнала личность каждого из ученых. Моряки преодолели страх и сомнения и показывали исследователям все мелочи на корабле, от вантов до парусов. Постепенно сложились отношения взаимопонимания и товарищества. Во время общения ученые стали рассказывать транам об основах геологии и климатологии. Эти беседы вызывали большой интерес, даже восторг у моряков. Учителя вели разговор на языке, понятном этим примитивным аборигенам.