Выбрать главу

на Морской – с 1918 г. – ул. Герцена; выводила через Невский пр. прямо к Зимнему дворцу;

Ниже трехсот метров не опускайся – вар. числа 3; см.: 6, 9, 10, 15, 16, 19, 22, 30, 36, 42, 60, 62, 73, 78, 85, 91, 93, 105, 120, 122, 132, 184, 186, 190;

четыре шага до ворот осталось – см.: 4, 13, 15, 19, 21, 36, 46, 54, 62, 69, 76, 78, 83, 84.87, 89, 93, 94, 97, 101, 116, 120, 121, 129, 134, 143<2, 12, 15, 25, 28>, 184, 186, 188;

пели ирмосы – вступительные стихи церковного песнопения;

В его руках виднелась книга, // он пальцем заложил страницу – ср. текст 59 в т. 1 наст. собр.;

Поставьте самовар; ручеек из самовара; проплывает мимо горницы топор // а за ним Иван Иваныч Самовар – ср. прим. к 77 а также т. 1 наст. собр.;

в небе лампа потухает – см.: 15, 134 и т. 1 наст. собр.;

А я подумал: это чудо – Обернибесова просят о чуде и он отвечает на просьбу, чем в конце-концов и подтверждает свою бесовскую сущность; см.: 15, 64, 132;

Тогда пробило десять вечера – см.: 15, 16, 57, 132, 134, 141;

Баня грязна – см.: 111, 133 и т. 1 наст. собр.;

я таю свечкой на дожде – об эротических коннотациях этого мотива см. т. 1 наст. собр.;

Ты помнишь Петю Пирогова? – гоголевская фамилия (у Хармса два мужских и один женский персонажи с такой фамилией);

А вот и пьяница, и дама – еще блоковские мотивы вплоть до идентификации блоковского персонажа с самим поэтом (см. далее: «Сашка»);

он умчался из окна – см.: 2, 7–9, 15, 20, 36, 42, 63, 102, 108, 121, 125, 134, 143<3, 26, 27, 29>, 200;

тухнет солнышко как свечка на ветру – см. выше.

134. Елизавета Бам*

Впервые – Gibian. Р. 172–205. Авторизованная машинопись – собр. Н. И. Харджиева.

Наиболее достоверная публикация текста пьесы (литературного и сценического вариантов по авторизованной машинописи из собр. Харджиева), анализ процесса создания и постановки а также развернутый текстологический и содержательный комментарий – Мейлах. Р. 163–246.

Пьеса написана специально для вечера ОБЭРИУ и должна была представительствовать его программные установки в жанре драматургии. Разумеется (иначе не могло оказаться), пьеса демонстрировала, прежде всего, не столько коллективную программу, сколько собственно хармсовские творческие принципы, тем более, что к тому времени он имел уже некоторый творческий опыт в разных жанрах. Пьеса была представлена на сцене Дома печати 24 января 1928 года на ставшем впоследствии знаменитым вечере «Три левых часа».

Елизавета – как уже отмечалось, это имя встречается в 8 текстах Хармса во всех жанрах; его происхождению легко подбираются реальные мотивировки;

В окно? – см.: 2, 7–9, 15, 20, 36, 42, 63, 102, 108, 121, 125, 133, 143<3, 26, 27, 2S>, 200;

Петр Николаевич – встретим это имя в 20 текстах Хармса;

Иван Иванович – как уже отмечено, Иван – самое распространенное имя персонажей Хармса (26 текстов), а Иванов Ивановичей встретим в 7 текстах; относим это явление на счет увлечения Хармса Гоголем, у которого в его текстах те же, примерно, пропорции. Иваны Ивановичи у обоих писателей сопровождаются эротическими коннотациями (см., например, т. 1 наст. собр., текст 2), они наличествуют и в комментируемом тексте; парность персонажей также отсылает к Гоголю;

вы незабудка – олицетворяет верность; см. также т. 1 наст. собр.;

А вы тюльпан – олицетворяет счастье; см. подобное сочетание незабудки и тюльпана в т. 1 наст. собр., 63;

Елизавета Таракановна; лишь мыши да тараканы; сидит на печке таракан, пустынник таракан; таракан тараканович, в рубахе с рыжим воротом и с топором в руках сидит – ср. с особенным пристратием к этому насекомому друга Хармса Н. М. Олейникова; см. также: Золотоносов II. С. 121;

Бог вспыхнуло утро – начало популярного в предреволюционные годы романса «Чайка» (Мейлах. Р. 243);

пять без пяти – см.: 10, 19, 62, 70, 76, 78, 97, 101, 121, 128, 132, 134, 143<10>, 147, 163, 188;

под фарлушкой – И.Бехтерев придумал это слово для характеристики предмета, не имеющего какого-либо определенного назначения (Бахтерев. С. 91);

Покупая птицу ~ это не птица – реминисценция из басни гр. Хвостова «Два голубя» (Мейлах. Р. 243);

Прибежали два плотника – здесь, скорее, можно соотнести с эротическими коннотациями столяров и лесорубов у Хармса (см. т. 1 наст. собр.);

Варвара Семенна – ср. 171;

штук пятнадцать – см.: 82, 143<26>, 147;

прошло 38 лет – экзотическое число в нумерологии Хармса;