Есир*
Есир (ясыр) — повольник, раб.
Кулалы — бесплодный остров на севере Каспия.
Кокот (обл.) — рыболовный крюк.
Махалка — хвост рыбы.
Кутум — рукав Волги.
Саваджи (Шиваджи; 1027 или 1030–1680) — основатель марахского государства в Индии, национальный герой мратхов, возглавивший борьбу против Великих Моголов.
Ауренззипп (Аурангзеб) (1618–1707) — правитель Могольской империи в Индия.
Нанак (1469–1539) — индийский философ, поэт, основатель общины сикхов, первый вероучитель (гуру), проповедовал монотеизм.
Кабир (ок. 1440 — ок. 1518) — индийский поэт, проповедник учения бхакти, провозгласившего равенство людей перед Богом.
Говипд (1607–1708),
Тег Бохадур (XVII в.) — имена вероучителей (гуру) сикхов.
Чанг-Гиент-шонг (правильно: Джан-сянь-чжун — 1606–1647) — один из руководителей крестьянской войны (1628–1645) в Китае.
Галай-гала-яма (илиСака-Вати-Галагалайама) — возможно, бог Яма, владыка царства мертвых.
Кала-Гамза — букв.: «гусь (или лебеди) времени», здесь: символ, олицетворение времени.
Видела жаба… — украинская пословица.
Сюмер-ула — в буддийской мифологии гора Сумеру (Меру), стоящая в центре мира и наполовину скрытая под водой.
Окын-Тенгри (Охин-тенгри) — богиня ламаистского пантеона.
Кали — супруга бога Шивы; изображается гл. обр. в грозном, устрашающем виде.
Майя — в ведийской мифологии иллюзия, обман.
Брахма — в индуитской мифологии один из трех высших богов, творец мира.
Всем! Всем! Всем!*
Через 3 дней и через 2 дней — согласно «закону времени», событие через 3 дней превращается в противособытие, т. е. победа сменяется поражением, а через 2 дней — положительный сдвиг, событие «усиливает свои числа».
Богадельня глупости (Дизраэли) — поэт, вероятно, имеет в виду колониальную политику Англии периода 1870–1880 гг., когда премьер-министром был Б. Дизраэли (1804–1881).
Малиновая шашка*
«Коте мой сирый…» — цитата из украинской колыбельной песни.
В глухую усадьбу — усадьба сестер Синяковых в Красной Поляне под Харьковом.
П. — Петровский Д. В, (1892–1955) — поэт, близкий к футуристам.
Барышня Смерть — героиня пьесы Хлебникова «Ошибка Смерти».
Спартаковцы — члены «Союза Спартака», входившего до конца 1918 г. в состав Независимой социал-демократической партии Германии.
Плахта (укр.) — кусок узорчатой домотканой материи, используемый в качестве юбки.
Четники (сербско-хорв.) — воины; здесь партизаны.
Перед войной*
Самокат опоясал… — подразумевается поездка в автомобиле.
Ворота Славы — Триумфальная арка, находилась у Тверской заставы.
Ветка вербы*
День вербы — вербное воскресенье 1922 г. приходилось на 26 марта.
Кучук-хан — Ага-Мирза (1880/1881-1921) и Он, спаливший дворец… — вождь персидских партизан «дженгелийцев», боровшихся против шаха. Заключил временный союз с Гилянским правительством, но в сентябре 1921 г. предал и сжег руководителей республики.
Туман (перс.) — золотая монета.
Кол из будущего*
Прошлецы — люди прошлого, так именует автор своих современников, противопоставляя их будрым — будущим, бодрым.
Собор Воронихина — Казанский собор в Петербурге, возведенный русским художником А. Н. Воронихиным (1759–1814) в начале прошлого века.
Улочертог, избоул — неологизмы из слов улица, чертог, изба.
Измайлов А. А. (1873–1921) — литературный критик, противник модернизма и футуризма.