Выбрать главу

Хетта влюбленным взглядом смотрела на Алекса. Ей не верилось, что она смогла завоевать любовь этого человека.

– Я ничего не слышала о твоем брате, – сказала она вслух. – Ты не рассказывал мне о нем.

– Он погиб в двенадцатилетнем возрасте… Утонул в Холлвортском озере. Ушел из жизни, спасая мою жизнь. Отец так и не смог простить мне этого… – сказал он, взглянув на нее через плечо, и в глазах его опять появилась грусть. – Не смог простить так же, как твой дед не смог простить англичанина, убившего его сына.

– Что ты говоришь?! – воскликнула Хетта. – Ты же не убивал брата!

– Конечно, я не топил его намеренно, но косвенно я все же виноват в его гибели. А еще я повинен в гибели моей матери: она умерла, рождая меня на свет.

– Но ведь это он зачал тебя, – воскликнула она протестующе. – Как он мог взвалить груз такой тяжелой вины на плечи ребенка!

– Знаешь, я много раз пытался найти ответ на все эти вопросы, – ответил он, задумчиво глядя вдаль, – но понял это только недавно: когда на человека обрушивается такое сильное горе, он пытается найти виноватого, иначе он просто не сможет жить дальше. Он не может винить Бога, потому что Его пути неисповедимы. И тогда вина падает на кого-то из ближних. Всю свою жизнь я пытался искупить эти грехи, но только сейчас понимаю, что это была невыполнимая задача.

Он нежно коснулся губами ее темных волос.

– Ты многому меня научила. Только с тобой я узнал, что значит настоящая свобода – свобода, которая делает тебя одновременно более смиренным и более совершенным. В этой стране, рядом с тобой я стал совершенно другим человеком.

Не понимая до конца смысла слов Алекса, догадавшись, что он снова признается ей в любви, Хетта почувствовала, как на глаза ее наворачиваются слезы. Мужчины – гордые, сильные создания. И вот один из них открывает перед ней свою душу—это было так неожиданно и так необычно! Она почувствовала, что недостойна слушать эти признания…

Алекс замолчал, но она не поворачивала головы в его сторону, боясь, что молодой человек может заметить ее слезы.

– Как-то раз одна девушка плакала по моей вине, – проговорил Алекс. – Это было много лет назад, но я до сих пор не могу забыть ее слез. Пожалуйста, перестань.

– Ты ведь сам знаешь, что мне нужно, чтобы перестать… – с глубоким вздохом проговорила Хетта, утыкаясь в плечо Алекса…

В этот день они проехали через Чертов Прыжок на полчаса позже, чем обычно. Привязав свою лошадь к козлам, Алекс сам правил фургоном – на душе его было светло и радостно. В этот час единственная улица Ландердорпа была полна народу, и Хетта стала волноваться, справится ли Алекс с волами, которые слушались только тех погонщиков, которые выкрикивали команды по-голландски.

– На вашем месте, мисс Майбург, – лукаво улыбнувшись, ответил Алекс, – я бы поправил чепчик, а то весь поселок догадается, что послужило причиной вашего опоздания. А насчет волов – не извольте беспокоиться.

При воспоминании о жарких поцелуях, которыми покрывал ее щеки Алекс, Хетта густо покраснела… Она автоматическим движением поправила ленточки чепца и осмотрелась по сторонам – повозка медленно въезжала в Ландердорп. Уже через минуту девушка поняла, что ее опасения были не напрасны: из близлежащего дома на самую середину проезжей части медленно направлялись трое – они были настолько поглощены разговором, что, казалось, не замечали вообще ничего вокруг; Алекс изо всех сил натянул вожжи, но волы и не подумали остановиться. Хетте пришлось взять дело в свои руки. Привстав на козлах, она громко выкрикнула привычную команду.

Крик девушки привлек внимание трех неосторожных пешеходов. Один из них – он был в мундире офицера британской армии – поспешно увлек в сторону своих собеседниц – двух английских дам; волы наконец остановились, и фургон встал в каком-нибудь футе от прохожих. Вглядевшись в лица англичанок, Хетта, к своему великому изумлению, обнаружила, что они выражают не только испуг…

Обернувшись в сторону Алекса, она заметила, что и с ним произошла какая-то перемена – он не мигая глядел на дам… Младшая из англичанок была бела как мел – Хетта подумала даже, что она больна. Бурская девушка не могла ничего понять – ей показалось, что человек, который какое-то мгновение назад был для нее самым родным и близким, вдруг куда-то отдалился…

– Нам сказали, что вы объезжаете посты, Рассел, – произнес седой офицер. По его тону сразу стало ясно, что этот человек имел полное право знать, чем занимается лейтенант Рассел.

Алекс медленно спустился с повозки – в его движениях появилась какая-то неожиданная усталость…

– Да, сэр, – тихо проговорил он, даже не глядя на офицера. Все его внимание было поглощено бледной девушкой. – Джудит, я не верю своим глазам… Что ты здесь делаешь?

– Да, это я, – ответила молодая англичанка.

– Мы надеялись найти тебя в Ледисмите, – вступила в разговор вторая дама. – К сожалению, письмо, в котором ты сообщал, что служишь теперь в Ландердорпе, пришло уже после того, как мы уехали из Англии. – Она улыбнулась пожилому офицеру и добавила – Полковник Роулингс-Тернер любезно согласился проводить нас сюда. Вышло так, что наши с ним интересы совпали: полковник ведь тоже собирался посетить этот поселок.

– Да, я слышал, что вы должны приехать к нам со дня на день, сэр, – произнес Алекс, и Хетте показалось, что рядом с ее фургоном стоит какой-то совершенно незнакомый человек – так сильно изменился его голос, его тон, даже его осанка.

В следующее мгновение девушка заметила, что все трое англичан с интересом смотрят на нее; мило улыбнувшись, старшая женщина произнесла:

– Ты не познакомишь нас с этой барышней, Александр?

Обернувшись к похолодевшей Хетте, он представил ее миссис Девенпорт, мисс Берли и, конечно, своему полковому командиру, полковнику Роулингсу-Тернеру. Единственное, что могла сделать Хетта в этой ситуации, – это молча кивнуть головой: интуиция подсказывала ей, что эти люди приехали по душу Алекса.

Миссис Девенпорт показалось бурской девушке самой настоящей светской дамой – голубое бархатное платье и немыслимой формы шляпа, сшитая из того же материала, подчеркивали ее величественную осанку. Вместе с тем в ее глазах было что-то такое, что заставило Хетту потупить взор.

Молодая англичанка была поистине прекрасна, но Хетта поймала себя на мысли, что она очень старается скрыть свои истинные чувства, – лицо юной леди было холодным и бесстрастным, но встревоженные голубые глаза выдавали беспокойство и волнение…

– Вы живете в Ландердорпе, мисс Майбург? – любезно спросила миссис Девенпорт.

– Наша ферма расположена неподалеку от поселка, за грядой холмов, – ответила Хетта. – Я приехала сюда за покупками.

– Должен признаться, я восхищен вашим народом, – громко произнес полковник. – Ума не приложу – как вам удалось сделать обитаемыми эти дикие просторы!

– Да, это было непросто, – проговорила Хетта, с удивлением замечая, что с трудом находит нужные английские слова… Странное дело – когда она говорила на этом языке с Алексом, у нее почти не возникало затруднений, а тут…

– Конечно непросто… еще бы! – кивнул полковник. Потом, обернувшись к Алексу, он продолжил: – Рассел, миссис Девенпорт и ваша невеста специально приехали сюда из Иоганнесбурга, чтобы повидаться с вами. Они намерены провести в Ландердорпе несколько дней. Доверяю их вам. Увидимся через полчаса на обеде.

– Уважаемые люди… мисс Майбург, до свидания, – полковник козырнул и, резко развернувшись, удалился.

Хетта продолжала смотреть на мисс Берли. Да, Алекс не был женат, но у него была невеста, и ей – Хетте Майбург – следовало догадаться об этом: такие мужчины всегда привлекают девушек… Но почему именно эта? С нею Алекс никогда не будет счастлив. Холодная, гордая, она никогда не сможет стать настоящей заботливой супругой – ни возле домашнего очага, ни в постели. Хетта вспомнила о том, как началась в этот день ее встреча с Алексом, и ей стало невыносимо больно.