– Может быть, я ожидала от тебя слишком многого, – устало проговорила миссис Девенпорт.
– Напротив, ты ожидала от меня слишком малого, дорогая тетя.
Теперь Джудит и миссис Девенпорт предстояло отправиться на поезде в Дурбан. Полковник Роулингс-Тернер заказал телеграфом два билета на корабль, отплывавший на следующей неделе, и посоветовал дамам добраться до порта как можно скорее. Миссис Девенпорт старалась выглядеть спокойной, но Джудит понимала, что тетушка очень взволнованна. Сама молодая девушка—с того самого момента, когда она возвратила Алексу обручальное кольцо, – ощущала в своей душе зияющую пустоту, и чувство это усугублялось тем, что ее разрыв с Алексом отразился на взаимоотношениях с тетушкой.
Каждый раз при мысли о неотвратимости войны Джудит содрогалась. Алексу предстояло попасть в эту бойню, и Джудит – несмотря на расторжение помолвки – ощущала себя одной из солдатских жен…
Накануне отъезда в Дурбан Нейл Форрестер предложил Джудит прокатиться верхом по городку и его ближайшим окрестностям. Девушка приняла это предложение, но при мысли о том, что она отправляется на прогулку с мужчиной, которого Алекс назвал самым подходящим кандидатом в ее супруги, она почувствовала приступ мигрени. Нейл Форрестер обладал теми безупречными манерами, которые отличали выпускников Итонского колледжа прошлых лет, и общаться с ним – после тяжелых словесных дуэлей с Алексом – было удивительно легко. Джудит была благодарна Нейлу за его ежедневные визиты, отвлекавшие ее от тяжелых мыслей о предстоящем возвращении в Англию.
Они ехали рысью по главной улице Ледисмита, когда Форрестер произнес:
– Взгляните на небо, мисс Берли, – ни облачка. Однако эта невыносимая жара свидетельствует о том, что скоро начнется гроза. Как вам кажется?
Джудит улыбнулась:
– Я не специалист в области метеорологии, мистер Форрестер, так что позвольте мне всецело положиться на ваши познания в этой области. Скажу одно: если гроза принесет свежий ветер и понижение температуры– пусть начнется как можно скорее.
Некоторое время они скакали молча, потом Джудит произнесла:
– Как странно: по возвращении в Англию мне предстоит перенестись из лета в зиму.
– Да, – кивнул головой Форрестер, – Англия так далеко отсюда…
Джудит с любопытством посмотрела на лейтенанта:
– Вы о чем-то задумались, мистер Форрестер? Скажите: вы скучаете по дому?
– Очень. Наверное, буковые деревья вокруг нашего старого дома выглядят сейчас просто сказочно. Как красиво в нашей усадьбе в сентябре!.. – Нейл посмотрел вдаль, на синие вершины холмов, и добавил – Не то что в этой дикой стране.
– Однако Алекс находит эту страну… – Джудит запнулась. – Он находит ее прекрасной.
– Это неудивительно, – проговорил Нейл, избегая взгляда Джудит. – Такой уж он человек – он не переносит каких бы то ни было ограничений. Наверное, именно приволье этой земли очаровало его… – Нейл замялся. – Впрочем, возможно, я и ошибаюсь. Я ведь почти не знаю Алекса.
– А я-то думала, что вы друзья. Разве это не так?
Форрестер ушел от прямого ответа:
– Такого человека, как Алекс, непросто понять. – Почувствовав, что эти слова могут быть истолкованы двусмысленно, он добавил: – Во всем полку не найти более меткого стрелка; я не позавидую тому, кто попробует выйти с ним один на один.
– Я слышала, что уже в семнадцать он стал чемпионом по стрельбе.
– Ах вот как! Это объясняет многое.
Разговор зашел в тупик. Молодые люди молча доехали до тенистой лощинки неподалеку от реки Клип, и Нейл предложил немного отдохнуть в этом месте. Джудит села на постланный Нейлом коврик, в то время как сам Форрестер присел подле нее, поджав одно колено и опираясь на вытянутую левую руку. Правой рукой он нервно сбивал верхушки травинок своим стеком… Было видно, что молодой офицер готовится сказать что-то важное. Наконец, собравшись с духом, Нейл откашлялся и произнес:
– Прошу заранее простить меня, если мои слова окажутся неуместными, но… я хотел бы спросить, что происходит между вами и Алексом. Он сказал… в общем, он сказал мне, что вы все хорошенько обдумали, и… К тому же вот уже несколько дней я не вижу на вашем пальце обручального кольца… Но с другой стороны, вы так много говорите о нем…
Форрестер наконец решился посмотреть ей в глаза, и Джудит сразу же узнала это выражение – ей уже неоднократно доводилось видеть его на лицах своих поклонников.
– Я просто хотел сказать, что буду очень скучать, когда вы уедете отсюда… Так что, если вы не будете против, я бы счел за честь писать вам… Разумеется, только в том случае, если помолвка действительно расторгнута.
Что могла она ответить молодому человеку – что все ее отношения с Алексом закончились, не начавшись? Что разговоры о нем давали ей иллюзорное ощущение того, что Александр Рассел по-прежнему остается частью ее жизни? Что только сейчас она осознала, что без надежды на его ответную любовь ее жизнь теряла всякий смысл?
– Мне будет очень приятно получить от вас письмо, мистер Форрестер, – ответила Джудит, подумав, что, вступив с ним в переписку, она сможет хотя бы косвенно узнавать новости об Алексе. – А я… я напишу вам, как выглядят буки, покрытые золотой листвой.
Ее ответ явно обрадовал Нейла.
– Вот и прекрасно! – воскликнул он. – Теперь я уже не буду так тосковать после вашего отъезда!
– Корабль, на котором мы отправимся в Англию, плывет из Индии, – переключилась Джудит на другую тему. – Полковник Роулингс-Тернер говорил, что на его борту прибудут в Южную Африку несколько кавалерийских полков. По-моему, все это так ужасно.
– Не волнуйтесь, – беззаботным тоном произнес Нейл. – Этим людям никогда не одолеть нас. О какой опасности может идти речь? Разве может толпа фермеров тягаться с самой сильной в мире армией?! – Перемена темы разговора разочаровала Нейла – он поежился. – Да, нам предстоит серьезное испытание. Видите ли, мисс Берли, они думают испугать нас своими бородами, но этим нас не возьмешь. Уверяю вас: если только буры действительно решатся напасть на нас, они вскоре пожалеют об этом. Хотя, конечно, мне бы очень не хотелось, чтобы эта война началась. Во всем нашем полку не найдется ни одного солдата, который горел бы желанием убивать штатских – а ведь именно таковыми являются, по сути дела, все эти буры.
– Алекс говорит, у них много винтовок и боеприпасов, – задумчиво произнесла Джудит. – Разве штатские ходят вооруженными до зубов?
Форрестер глубоко вздохнул:
– Алекс на все имеет свою собственную точку зрения. Его совершенно не впечатляют те славные победы, которые одерживал наш полк в прошлом.
– Допускаю, что буры вообще никогда не слыхали об этих победах, так что, по всей видимости, их они тоже не впечатляют. – Джудит сделала небольшую паузу и добавила: – Да, они едва ли слышали о ваших победах и при этом вооружены до зубов.
– Вооружены до зубов? И что же из этого? Да, они действительно умеют обращаться с огнестрельным оружием, но одно дело – охотиться на диких животных, другое – встретиться в поле с каре пехоты или отбить кавалерийскую атаку… – Вдруг, словно вспомнив, что разговаривает не с товарищем по полку, а с юной леди, Форрестер запнулся и, немного помолчав, проговорил:
– Извините, мисс Берли, я немного увлекся военной терминологией. Да и вообще, не стоит говорить на столь печальные темы… Давайте лучше поговорим о вас.
– Мне лично кажется, что разговор о войне намного интереснее, – вздохнула Джудит.
– Только не для меня. Джудит, мне… мне бы хотелось понять, насколько волен я могу быть в своих мыслях о вас… Как бы вам это сказать… Дело в том, что я давно уже понял, что вы – самая красивая из девушек, которых мне доводилось видеть в жизни… Но сознание того, что вы обручены с другим, накладывает определенные ограничения даже на мысли. – Форрестер нервно ударил стеком по высокой травинке. – В общем, мне просто хочется сказать, что на всем свете не найдется девушки прекраснее вас…
От этих слов Джудит захотелось плакать: ей вдруг стало ясно, сколь различным может быть отношение к ней разных мужчин. И снова Алекс оказался прав. Этот человек, Нейл Форрестер, был типичным представителем старой Англии с ее традиционными взглядами на взаимоотношения между женщиной и мужчиной. Да, наверняка многие девушки с радостью бы согласились выйти замуж за такого человека, как Нейл.