Букет от шейсет рози в нюанси от алено до кремаво. Беше си наумил да го използва като предпазен щит, като се изправи пред нея, но Тайните служби бяха провалили плана му.
Устните й едва се раздвижиха:
— Колко умно…
Жена с червеникавокафява коса малко над четиридесетте надникна иззад ъгъла.
— Вечерята е сервирана — обяви тя и изгледа с любопитство Мат.
— Това е приятелят, когото ти казах, че съм поканила на вечеря — обясни й Луси.
Жената се усмихна:
— По всичко изглежда, че учениците от гимназиалните класове растат не с дни, а с часове.
Мат й се усмихна в отговор.
— Надявам се да не съм ви притеснил много.
Тя се изчерви.
— Не… не, разбира се, че не. Хайде заповядайте всички, преди пилето да е изстинало.
Луси го улови за ръка и двамата преминаха покрай Нийли на път за кухнята.
— Да видим какво ще кажеш, като опиташ пилето на Тина. Готви го с прекалено много чесън.
— Аз обичам чесън.
— И аз… А ял ли си някога халапеньос85?
— Истински халапеньос?!
— Аха, истински. Ти какво, да не вземеш сега да съжаляваш, че си дошъл.
Нийли слушаше разговора им, докато го сподиряше с поглед как излиза от всекидневната, уловил във всяка ръка по една от дъщерите си. И двете го гледаха сякаш им беше свалил луната и звездите. Усети, че трепери, и си пое дълбоко дъх, преди да се отправи към кухнята.
Когато влезе, видя, че той тъкмо наместваше Бътън на столчето й. Изглеждаше, сякаш си беше у дома в удобната кухня с шкафчетата от черешово дърво, лъскава мебел и колекцията от яркооранжеви тикви върху плота. Кръглата маса беше разположена до стената с лице към градината, намираща се от тази страна на къщата. Върху нея бяха наредени керамични чинии, високи зелени чаши на столчета и специалния комплект на Бътън с рисунки на „Алиса в страната на чудесата“.
— Седни тук, Мат! — Луси посочи стола, на който тя обикновено сядаше, намиращ се от дясната страна на Нийли. Обикновено и Андре, и Тамара се хранят с нас, но днес Андре получи колики и не е много добре, а Тамара трябва да учи за изпита по математика.
— Купил съм хокеен стик за Андре — каза Мат. — И кънки.
Нийли го зяпна. Купил беше хокейна екипировка за едно шестмесечно бебе?
— Страхотно. — Луси седна срещу Бътън, но на достатъчно разстояние, че да не бъде наплюта или засипана с храна. — Тъй като Бътън продължава да прави боклук около себе си, ние не ядем в трапезарията. Само ако имаме важни гости. — Тя сбърчи лице в гримаса. — Като знаеш кой…
— Не, не знам.
Тя изви очи нагоре.
— Дяааадо Лииичфийлд. Той ме нарича Лусил. Гадно, нали? А на Бътън казва Биатрис, макар да знае, че тя мрази това име. Веднъж дори го замери. Направо беше изпаднала в истерия, нали, мамо?
Нийли видя как лицето на Мат смени изражението си, когато чу Луси да я нарича мамо, но не успя да разбере какви точно чувства го бяха завладели.
— Беше едно от най-добрите й изпълнения — успя да изрече като коментар.
Мат се облегна назад на стола си и я погледна. Дали си беше дал сметка до каква степен приличаха на нормално семейство?
— Как минаха срещите ти днес? Успя ли да склониш големите играчи за някаква промяна по отношение на корпоративната им политика?
— Минимална. — Не би могла да води с него непринуден разговор, така че се обърна към Бътън: — Картофките харесват ли ти?
Бебето извади омазаното си с храна юмруче от устата и го насочи към сестра си.
— Уус!
Луси се изкикоти.
— Това съм аз. Уус. Започна да ми вика така преди две седмици.
— Ма!
Нийли се усмихна и й каза:
— Съвсем на място, нали, сладкишче?
— Та!
Мат погледна към Нийли вместо към бебето, казвайки:
— И това е съвсем на място.
Нийли нямаше да му позволи да постъпва по този начин. Не можеше просто така да нахлува подмолно в живота им, защото беше решил, че момичетата му липсват. Може и в крайна сметка да му разрешеше да ги вижда, но това не означаваше, че трябваше да приеме и тези псевдочувства, които той искаше да минат за нещо много повече.
Тя махна салфетката от коленете си, остави я до чинията си и се изправи.
— Нещо не се чувствам добре. Ако ми позволите… Тина, ще качиш ли Бътън горе, когато приключи с яденето?
85
Ястие от корените на растението ялана, което по принцип има силно очистително действие. — Б.пр.