Выбрать главу

— Не.

— Колко души мислиш, че си изпратил в затвора? Приблизително.

— Не знам. Петстотин.

— Преброй и роднините и приятелите им…

— Доста хора.

— Разполагаш ли с оръжието, който и да го е използвал?

Реймънд поклати глава отрицателно.

— Разполагаш ли с оръжието, с което са убити Гай и жената?

Реймънд почти се усмихна и попита:

— Защо?

— Знаеш, че няма да пипнеш Мансел, ако не се добереш до оръжието и не докажеш, че е негово. Дори и тогава няма да ти е лесно. А по новото обвинение — за опита за убийство — с какво разполагаш? Някой видял ли го е? В шест и половина вече е тъмно. Къде ще търсиш свидетели?

— Каролин — каза Реймънд, който вече свикваше да използва малкото й име, — Клемънт не е бил тук.

— Това, което ти казах по телефона — отвърна адвокатката с леко раздразнение, повече в очите отколкото в гласа, — е нещо, което не можеш да използваш като доказателство, дори ако си записвал разговора. Знаеш го, нали?

— Излъга ме — отбеляза Реймънд.

— По дяволите!

Стори му се, че тя е готова да скочи от креслото, но в следващия миг адвокатката се овладя.

— Ако не искам да призная, че съм направила изявление, независимо дали за да предпазя клиента си, или заради тълкуванието, което смятам, че ще направиш, тогава просто ще го перифразирам.

— Защо ме излъга? — повтори Реймънд.

— Господи, ти малоумен ли си, или какво? — Тонът й стана доста рязък. — Ако възнамеряваш да използваш казаното от мен, аз просто ще го отрека.

Реймънд стана, за да й даде възможност да си поеме дъх и евентуално за да притъпи бдителността й. Той отиде до бара, намери си висока чаша и се съсредоточи върху сипването на ликьор, като внимаваше течността да не се вдигне над орнамента на чашата.

— Не те заплашвам, че ще използвам в съда това, което ми каза. Въобще с нищо не те заплашвам.

Той отпи от прозрачния алкохол и се върна на възглавничката, като държеше чашата внимателно, докато сядаше.

— Всичко, което се опитвам да направя — продължи той, — е… Имам чувството, че онзи път в кабинета ти Клемънт те уплаши до смърт. Той държи нещо срещу теб. Тази вечер ти се е обадил и отново го е направил. Уплашил те е дотолкова, че си готова да го покриеш. После си пийнала няколко чаши от това питие и си се поуспокоила. Сега отново си хладнокръвната адвокатка. Използваш какви ли не думи срещу мен и се опитваш да ме зашеметиш с логиката си. Но това не променя Клемънт, нали?

Каролин отвърна тихо:

— Мога да се справя с Клемънт.

Искаше му се да я сграбчи и да я раздруса, да й каже да се събуди. Шибани адвокати и съдии, които използваха сложни думи и вбесяващ тон, а човек не можеше да направи нищо по въпроса…

Чашата с ликьор му помогна. Реймънд отпи малка глътка и я остави на масата до нейната. Не беше лесно, но щеше да играе с нея. Той каза:

— Един човек на име Чамп, въоръжен с „Валтер П 38“, си мислеше, че може да се справи с Клемънт, но Клемънт го очисти. Помниш ли? Преди три години. Обзалагам се, че съдия Гай, докато е звънял в полицията от телефона в колата си, също е вярвал, че може да се справи с него. Клемънт разполага с нещо срещу теб. Заплашва те или те изнудва, а ти му позволяваш да го прави.

Каролин вдигна чашата си. Реймънд усети, че се готвеше да го атакува.

— Той ми разказа нещо интересно — започна Каролин. — Искал си да се срещнете някъде и да уредите въпроса. Сами.

— Той ли ти го каза?

— А как иначе щях да го знам?

— Има разни истории — отвърна Реймънд. — Как ченгето си сваля значката и се разправя с престъпника в някоя тъмна уличка. Ако мислиш, че нещата стоят по този начин, не си права. Това беше идея на Клемънт. А ако видиш прозореца на всекидневната ми, ще разбереш, че той вече е започнал.

— Искаш да кажеш, че той те е предизвикал на нещо като дуел?

— Не ми подаде картичката си, не ми хвърли ръкавица, нито пък ме накара да избера оръжията. Все пак той явно си пада по автоматични пушки. Говоря за клиента ти. За онзи, с когото можеш да се справиш.

— И какво ще направиш по въпроса? — попита тя кротко, но с интерес.

— Ще хвърлям по един поглед през рамо — отговори Реймънд. — И няма да паля лампите, когато щорите не са спуснати.

— Какво казаха за случая в отдела ти?

— В управлението ли?

— Инспекторът, командирът, онзи, на когото докладваш.