Тогда Торстейн сказал:
— Сейчас мы здесь расстанемся. Моим людям, наверное, кажется, что пора мне вернуться к ним.
— Приходи ко мне домой, — сказал Годмунд, — и я вознагражу тебя за добрую поддержку.
— Я навещу тебя позже, — сказал Торстейн, — а ты со множеством людей возвращайся в Гейррёдаргард. Теперь страна в твоей власти.
— Будь по-твоему, — сказал Годмунд. — А конунгу Олаву передавай мой привет.
Взял он тогда золотой кубок, серебряное блюдо и двадцать шитых золотом полотенец и послал конунгу, а Торстейна попросил навестить его, и расстались они дружески.
11. Торстейн направляется в Норвегию
Но тут Торстейн увидел ярла Агди, который ехал в великой ётунской ярости[12]. Торстейн отправился за ним. Он увидел большую усадьбу, принадлежавшую Агди. Ворота в сад были закрыты, и там стояла девушка. Это была дочь Агди, и звали её Годрун. Она была высокая и красивая. Она поздоровалась со своим отцом и спросила новости.
— Новостей достаточно, — сказал он. — Конунг Гейррёд мёртв, и Годмунд из Глэсисвеллира обманул всех нас и спрятал там христианина, и его зовут Торстейн Мощь Хуторов. Он брызгал нам в глаза огнём. Теперь я убью его людей.
Бросил он тут рога Хвитинги наземь и убежал в лес, словно сумасшедший.
Торстейн подошёл к Годрун. Она поздоровалась с ним и спросила его имя. Он назвался Торстейном Дитя Хуторов, дружинником конунга Олава.
— Взрослые там, должно быть, больше, раз ты дитя, — сказала она.
— Хочешь поехать со мной, — спросил Торстейн, — и принять веру?
— Мало мне здесь радости, — ответила она, — ибо моя мать умерла. Она была дочерью ярла Оттара из Хольмгарда, и они были непохожи нравом, ибо в моём отце очень много от тролля, и я теперь вижу, что он обречён. Но если ты вернёшься вместе со мной сюда, я отправлюсь с тобой.
Затем она взяла свои вещи, а Торстейн взял рога Хвитинги. Потом они пошли в лес и увидели Агди. Он громко ревел и закрывал глаза руками. Случилось вот что: едва он увидел корабль Торстейна, его воровские глаза стали так болеть, что он не мог видеть. На закате они пришли к кораблю. Люди Торстейна были готовы отплыть, а когда увидели Торстейна, то обрадовались. Торстейн поднялся на корабль, и они поплыли прочь. О его путешествии ничего не говорится, пока он не вернулся домой в Норвегию.
12. Торстейн женится на Годрун дочери Агди
Той зимой конунг Олав сидел в Трандхейме. На йоль Торстейн нашёл конунга и принёс ему сокровища, что отправил ему Годмунд, рога Хвитинги и много других ценностей. Он рассказал конунгу о своих путешествиях и показал ему Годрун. Конунг поблагодарил его, все расхваливали его смелость и сочли это большим делом. Потом конунг велел крестить Годрун и научить вере. В йоль Торстейн показал «игру с кнутом», и она показалась людям большой забавой. Хвитинги использовали для памятных тостов, и двое людей пили из каждого рога. А та чашу, которую конунгу прислал Годмунд, никто не мог осушить, кроме Торстейна Дитя Хуторов. Полотенца же не сгорали, даже если их бросали в огонь, и становились чище, чем были до этого.
Торстейн переговорил конунгом, что хотел бы устроить с Годрун свадьбу, а конунг позволил ему это, и то был роскошный пир. И в первую ночь, когда они легли в постель и опустили занавеску, доски стены у изголовья Торстейна разошлись, и оттуда явился ярл Агди с намерением убить его. Но навстречу ему вырвался столь сильный жар, что он не посмел войти. Тогда он пошёл прочь. Тут подоспел конунг и ударил его по голове жезлом, отделанным золотом, а он провалился под землю. Всю ночь конунг нёс стражу, а утром рога Хвитинги пропали. Празднество продолжалось хорошо. Зимой Торстейн оставался у конунга, и они с Годрун очень полюбили друг друга.
Весной Торстейн попросил разрешения поплыть на Восток и повидать конунга Годмунда. Но конунг сказал, что отпустит его, только если он пообещает вернуться. Торстейн обещал это. Конунг попросил его твёрдо держаться своей веры:
— И пусть ее у тебя будет больше, чем у тех с востока.
Расстались они дружески, и все пожелали ему доброго пути, ибо все полюбили Торстейна. Он поплыл на Восток, и нечего сказать кроме того, что это путешествие прошло хорошо. Он пришёл в Глэсисвеллир, и Годмунд очень ему обрадовался.
Торстейн сказал:
— Что вы слышали из Гейррёдаргарда?
— Я отправился туда, — сказал Годмунд, — и они отдали страну под мою власть, и правит там Хейдрек Волчья Шкура, мой сын.
— Где ярл Агди? — спросил Торстейн.
— Он велел сделать для себя курган, когда вы уехали, — сказал Годмунд, — и ушёл туда с большим богатством, а Ёкуль и Фрости утонули в реке Хемре, когда ехали с пира, а я теперь правлю областью Грундир.
— Важно теперь то, — сказал Торстейн, — сколько ты захочешь выделить мне, ибо мне кажется, что Годрун принадлежит всё наследство её отца, ярла Агди.
— Если ты будешь моим человеком, — сказал Годмунд.
— Тогда ты не должен порицать мою веру, — сказал Торстейн.
— Не буду, — сказал Годмунд. Потом они отправились в Грундир, и Торстейн стал владеть этой областью.
13. Торстейн находит конунга Олава
Торстейн построил на Гнипалунде дом, потому что ярл Агди вернулся и опустошил хутор. Торстейн стал великим хёвдингом. Вскоре Годрун родила большого мальчика, и его назвали Брюньольвом. Не верилось, что ярл Агди отстанет от Торстейна. Одной ночью встал Торстейн из своей постели и увидел идущего Агди. Тот никуда не осмеливался войти, потому что на каждой двери был крест. Торстейн пошёл к кургану. Тот был открыт, и он вошёл внутрь и забрал рога Хвитинги. Тогда в курган пришёл ярл Агди, но Торстейн выбежал мимо него и поставил в проходе крест. Курган опять закрылся, и с тех пор Агди не показывался.
Следующим летом Торстейн отправился в Норвегию и привёз конунгу Олаву рога Хвитинги. Затем он получил дозволение и поплыл в свои владения. Конунг попросил его твёрдо держаться своей веры. После этого мы ничего не слышали о Торстейне. А когда конунг Олав пропал с Великого Змея, исчезли и рога Хвитинги.
Здесь мы заканчиваем прядь про Торстейна Дитя Хуторов.
О переводе
© Перевод с древнеисландского: Тимофей Ермолаев (Стридманн)
Благодарности: Леонид Кораблёв (благодаря которому я занялся древнеисландскими переводами), Halgar (который помогал мне при создании сайта «Северная Слава»), Дарья Глебова (за долгое сотрудничество), Moses (который помогает делать мои тексты лучше) и Традис (за помощь в редактировании новой версии перевода).
12
Выражение jötunmóðr обозначает очень сильный гнев (см. «Прорицание вёльвы», 50; «Песнь о Гротти», 23).