Гермиона потянула Джеймса за руку, когда поняла, что он не отводил взгляда от Лили с тех пор, как заметил ее.
— Джеймс, с тобой все будет в порядке? — неуверенно спросила она.
Он раздраженно хмыкнул.
Зная, что ему нужна минута, чтобы переварить услышанное, Гермиона похлопала его по плечу.
— Тогда я просто пойду принесу нам выпить, — предложила она, прежде чем отвернуться от него.
Гермиона направилась к бару, ее золотые каблучки цокали по мраморному полу. Ею овладело глупое желание обернуться и посмотреть, наблюдал ли Джеймс за ней, когда она уходила, — посмотреть, был ли он так же очарован ею, как Лили. Вместо этого она заставила себя оставаться сосредоточенной. Подойдя к бару, она заказала два
неразбавленных огневиски.
С напитками в руках она была загнана в угол слегка подвыпившим Слизнортом. Конечно, он бы выпросил приглашение на празднование Йоля, с горечью подумала Гермиона. Ей пришлось выдумать всевозможную ложь, чтобы рассказать ему о своей работе по изготовлению зелий в России, прежде чем она смогла прервать разговор.
Резко обернувшись, Гермиона заметила, что Джеймс больше не стоит там, где она его оставила. Нахмурившись, она оглядела собравшихся, проклиная его за то, что он оставил ее одну в этом доме с этими людьми. Она оглядела собравшихся, надеясь мельком увидеть растрепанные черные волосы.
Когда она наконец заметила его, Гермиона была потрясена, осознав, что он стоит рядом с Лили. Он не только действительно разговаривал с ней, но и смеялся над чем-то, что она сказала.
Она почувствовала, как вся ее надежда покидает ее. Плечи Гермионы поникли, вся магия ее ночи растворилась в воздухе. Она не была такой… Золушкой, какой она себя вообразила. Джеймс не был ее прекрасным принцем.
— Каково это — оказаться на втором месте? — спросил знакомый, мрачный голос.
Гермиона повернулась и оказалась лицом к лицу с Северусом Снейпом. Было странно видеть его сейчас, таким молодым и живым. Как директор, он превратился в пустую оболочку, на его плечах лежала тяжесть всего мира.
— Я занимаюсь этим уже много лет и до сих пор не понял, как с этим бороться, — добавил он.
Она нахмурилась.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — сказала она, выпятив подбородок.
Он ухмыльнулся ей.
— О, так ты хочешь сказать мне, что ты не стояла здесь, тоскуя по Джеймсу Поттеру, который разговаривает со своей самопровозглашенной любовью всей своей жизни? — ехидно спросил он.
Слова Снейпа заставили Гермиону задуматься. Она должна быть счастлива. Она должна была бы прыгать от радости. Ее послали сюда, чтобы убедиться, что Гарри Поттер будет жить, а Джеймсу и Лили нужно было поддерживать отношения, чтобы это произошло.
Так почему же ей казалось, что в ее сердце вонзается нож?
Она настолько привыкла к мысли, что Джеймс и Лили больше не собираются быть вместе, что позволила сбить себя с курса.
— Мы с Джеймсом просто друзья, — солгала она. На языке у нее был горький привкус.
Снейп просто одарил ее еще одной из своих подлых улыбок, как будто мог разгадать всю ее ложь насквозь. Это разозлило Гермиону в нем. В конце концов, это все его вина. Он был тем, кто сказал Джинни отправить ее назад во времени без каких-либо объяснений. Одним глотком осушив свой бокал, она протянула ему другой.
— Ты можешь взять это, — сказала она. — Я собираюсь пойти припудрить носик.
Гермиона шла так спокойно, как только могла, хотя ей хотелось выбежать из бального зала в холл. Она была так увлечена весельем и празднествами, что забыла, что они прибыли в Поместье с определенной целью. Джеймс мог бы разгуливать в одиночестве, но она собиралась найти этот дневник, несмотря ни на что.
Найти библиотеку незамеченной оказалось гораздо проще, чем ожидала Гермиона. Однажды она слышала, как Драко Малфой хвастался размерами своей семейной библиотеки, и должна была признать, что была удивлена, что он не солгал.
Она проходила между рядами книг, каждая из которых была тщательно распределена по категориям. Там была потрясающая глубина и широта тематического материала. Огромная комната, казалось, поглощала все звуки, безмолвная, как склеп. Даже стук ее каблуков по полу был приглушен длинными полозьями.
Гермиона внезапно занервничала из-за того, что кто-то мог застать ее здесь за вынюхиванием. Она хотела побыстрее найти дневник, но не похоже было, чтобы там была хоть одна полка, предназначенная для хранения драгоценных дневников, ранее принадлежавших Тому Реддлу. Лучшим вариантом действий было бы просто вызвать его.
— Дневник Тома Реддла, — прошептала она, надеясь, что это сработает.
Она почувствовала крестраж еще до того, как увидела его. Темная магия, сочащаяся со страниц книги, была ощутима, когда она пролетала через комнату, притягиваемая ее заклинанием. От этого ощущения у нее волосы встали дыбом. Гермиона поймала дневник в воздухе и сунула его в свою сумочку.
Как только она закрепила его, у Гермионы возникло ощущение, что она в библиотеке не одна. Оглянувшись через плечо, она убедилась, что никто к ней не подкрадывался. Но когда она обернулась, Гермиона столкнулась лицом к лицу с твердой грудью.
Ахнув от шока, Гермиона ударила волшебника в грудь, когда поняла, кто это был.
— Джеймс! Как ты смеешь так подкрадываться ко мне? — потребовала она. На мгновение она снова стала прежней властной, прижав руки к бедрам.
Он одарил ее полуулыбкой, его зрачки расширились в тусклом свете библиотеки.
— Я не хотел тебя пугать, — сказал он ей, хватая ее за руку и прижимая к своему телу. — Но почему ты оставила меня? Нам следовало пойти вместе.
Прикусив нижнюю губу, Гермиона не хотела показывать, насколько расстроилась, когда увидела, каким счастливым он выглядел с Лили. Вместо этого она придумала маленькую ложь.
— Я подумала, что только одному из нас будет легче уйти незамеченным, — сказала она.
Джеймс не выглядел убежденным. Знал ли он, что она видела его с Лили?
— И я хотел убраться отсюда как можно быстрее.
Джеймс выглядел виноватым, и Гермионе стало неловко за то, что она заставила его так себя чувствовать. Прежде чем он успел начать извиняться, Гермиона услышала шум.
Она прижала ладонь к его губам.
— Ты слышишь это? — прошептала она.
Безошибочно узнаваемый звук осторожных шагов приближался к ним. Запаниковав, Гермиона уставилась в карие глаза Джеймса.
— Что нам делать? — в отчаянии прошипела она.
Прежде чем она успела осознать, что происходит, Джеймс толкнул ее спиной к книжным шкафам, полки впились ей в спину. Он прижался к ней всем телом, позволяя Гермионе ощутить его твердость. Она едва могла сдержать дрожь от ощущения его прикосновения, его рука прижималась к ее пояснице, его лицо было в непосредственной близости от ее лица.
Другой рукой он запутался в ее кудрях. Он ласково потерся своим носом о ее нос. И затем…
Джеймс накрыл ее рот своим, его губы почти лениво скользнули по ее губам.
Она таяла в его объятиях, наслаждаясь ощущением его губ на своих, желая никогда не забывать этот момент. Это была идеальная ласка, мучительно медленная, но слишком упадочная, чтобы ускоряться. Гермионе хотелось бы просто остаться тут с ним навсегда.
Прочищение горла вернуло ее к реальности.
Джеймс отстранился от нее, притворяясь удивленным тем, что его застукали.
— Что у нас здесь? — подозрительно спросил Люциус Малфой.
Джеймс застенчиво улыбнулся ему.
— Прости, Малфой, я просто… не мог дождаться, когда моя девушка вернется со мной домой, — сказал он, потирая рукой затылок. — А у моей Гермионы слабость к библиотекам».
Гермиона покраснела, глядя куда угодно, только не в стальные серые глаза Люциуса.
— Что ж, тогда, может быть, вам двоим стоит сейчас отправиться домой.