- Это долгая история.
- Я готов ее выслушать, сколько бы времени это не заняло!
Вздохнув, я рассказала о том, что со мной произошло, правда, эта история было несколько подкорректирована. Дескать, будучи бесприданницей и проживая в маленьком провинциальном городке, я никак не могла рассчитывать на хорошую партию, и потому предложение от господина Монте, который, по его утверждениям, влюбился меня с первого взгляда, было принято моей семьей с благодарностью. Увы, но брак не задался с самого начала, а затем свежеиспеченный супруг попытался от меня избавиться, выбросив в море. Я чудом не погибла, но в последний момент меня спас торговый корабль купцов Оррис, а позже я нашла приют в их доме. Там мне стало известно, что у Тадео уже есть невеста - дочь тамошнего градоправителя, так что я стала для мужа человеком, который может ему очень помешать в дальнейшей жизни. Именно потому люди семейства Монте, узнав, что я выжила, попытались ночью выкрасть меня. Попытка не удалась, но я была очень сильно перепугана, сбежала от господ Оррис, продала все свои украшения, которых мне хватило на самый дешевый билет в Делф. Почему именно туда? Там находился мой настоящий отец, и я намеревалась просить у него защиты и помощи, потому как понимала, что Тадео не оставит меня в покое...
- Простите?.. - вопросительно приподнял брови губернатор. - Я, видимо, что-то не понял. Вы, кажется, упоминали о том, что ваш отец остался на родине...
- Вы все правильно поняли, но... Видите ли, тут все далеко не так просто... - вздохнула я. - Дело в том, что моя мать, будучи замужем, полюбила другого человека, а он ее, но они вынуждены были расстаться. Тем не менее, в результате этой связи появилась я. Супруг моей матери очень любил ее, и поступил благородно - признал меня своей дочерью, хотя этому великодушному человеку было явно непросто решиться на такой поступок.
- Если я правильно понял, то с возрастом об этом стало известно и вам?
- Есть вещи, о которых знают все, хотя они и считаются тщательно охраняемой семейной тайной.
- Понимаю... - тонко улыбнулся губернатор.
- Что касается моего настоящего отца, то он то и дело давал о себе знать, и не так давно мне сказали, что он находится в Делфе. Вот потому-то, оказавшись в крайне сложной ситуации, я приняла решение отправиться к родному отцу, потому как не знала, где и у кого можно найти защиту. В Делфе не так много людей, и я надеялась, что мне подскажут, где можно отыскать отца. Так и получилось...
Затем последовал рассказ о том, как мы с отцом были рады встрече, но вскоре нам пришлось покинуть лагерь искателей алмазов, потому что в тех местах произошло землетрясение и находиться там стало опасно для жизни. Вдобавок мы получили известие о том, что Тадео прибыл в Делф, и ищет меня. Более того: выяснилось, что дорогой супруг для чего-то притащил в Делф моего бывшего жениха. Этот поступок мне совершенно непонятен, ну да многие из поступков Тадео нее поддаются логическому пояснению. В любом случае нам с отцом пришлось уходить все дальше и дальше вглубь Делфа, а Тадео следовал за нами. Как мы не прятались, но, в конце концов, муж меня настиг, однако никому из нас не могло придти в голову, что в тех местах обитает ламия! Ночью она приползла на место нашей ночевки, и так получилось, что своей очередной жертвой она выбрала Тадео... После этого мне только и оставалось, как повернуть назад. Теперь мне хочется только одного - вернуться домой, и забыть, как страшный сон, свои долгие блуждания по здешним землям...
- Бедное дитя!.. - трагическим тоном произнес губернатор. - Сколько же вам пришлось пережить!
- Да, Делф очень опасен!.. - согласилась я.
- А где же тот молодой человек, ваш бывший жених?
- На него напал ягуар, причем прямо у нас на глазах, и мы ничего не смогли сделать, чтоб ему помочь! Я долго еще не могла придти в себя от увиденного... Могу только посочувствовать вам: управлять подобными землями совсем непросто!
- Рад, что вы меня понимаете... - губернатор решил, что пора переходить к делу. - Видите ли, дело в том, что ваш супруг унес с собой несколько важных бумаг, и мне бы очень не хотелось, чтоб они пропали без следа. Вам что-то о них известно?
- Нам, знаете ли, в то время было не до того, чтоб обсуждать какие-то бумаги... - пожала я плечами. - Мы спасали свои жизни.
- Тем не менее, я прошу вас поднапрячь память, иначе дальнейшего разговора у нас не получится... - в бархатном голосе губернатора проскользнули железные нотки.
- Может быть, вы хотя бы скажете мне, что представляют собой эти бумаги?.. - вздохнула я, подумав про себя, что Леон и тут оказался прав - без получения своих долговых расписок господин губернатор может устроить нам много неприятностей, а то и вообще наша троица может пропасть без следа. - Или хотя бы намекните, как они выглядят!
- Насколько мне известно, ваш супруг носил их на своей шее, в деревянном футляре.
Похоже, когда Тадео находился в Большой Гавани, то за ним следили во все глаза. Теперь понимаю, что явилось одной из причин того, отчего дорогой супруг решил лично отправиться на мои поиски - там, в дикой природе, ему было находиться безопасней, чем под боком у обаятельного господина губернатора.
- А, вы про это... - вздохнула я. - Был такой футляр, вернее, он и сейчас есть, с ним ничего не случилось. Знаете, когда ламия появилась рядом с нами, то Тадео попал под ее гипноз и покорно пошел за ней. Хотя я дорогого супруга не выношу, но, тем не менее, отдавать живого человека какой-то змее - это не по-людски. Сама не зная зачем, я вцепилась в Тадео, вернее, схватила его за воротник куртки, но это чудище ударило меня хвостом, и я отлетела в сторону. Лишь немногим позже поняла, что держу в руках оборванный шнурок, на котором висит какой-то деревянный футляр. Знали бы вы, как сильно я тогда ушиблась о камни! Синяки были по всему телу, а глубокие царапины...
- Что было дальше с футляром?.. - понятно, что уважаемому губернатору не было никакого дела до чужих синяков и ссадин.
- Я его в карман сунула, и, честно говоря, просто забыла об этой вещи.
- А потом?
- Через какое-то время отдала отцу.
- И?..