Выбрать главу
Што, што такое? Да чаго цяпер прыйшоў я?

Вартаўнік

Уладар, ніколі нам даваць зароку нельга, Другая думка ворагам быць можа першай. Вось клятву я даваў, што больш ужо сюды Я не прыйду: баяўся я тваіх пагроз. Але здаецца, што вышэй за ўсе уцехі Нам радасць неспадзеўная заўсёды. I я прыйшоў, і клятвы не стрымаў свае. Дзяўчыну я вяду. Яе схапілі мы, Як труп яна хавала. Тут мы ўжо кідаць Не сталі жэрабя — згадзіліся мы ўсе, Што гэтая знаходка толькі ўжо мая. Вось, уладар, бяры яе — як ты жадаеш — Судзі, катуй. А я магу цяпер ісці, Бо ў тым злачынстве, бачыш, быў бязвінны я.

Крэонт

Дык ты яе вядзеш? Дзе, як схапіў яе?

Вартаўнік

Хавала труп яна — вось, ведаеш ты ўсё...

Крэонт

Ці добра разумееш ты, што кажаш мне?

Вартаўнік

Я ўбачыў, як хавала труп яна, які Забараніў хаваць ты. Ясна я кажу?

Крэонт

I як яе ты ўбачыў, як яе схапіў?

Вартаўнік

Вось як усё было: калі вярнуўся я, Бы сам не свсй — страшэнна ж ты мне пагражаў — Змялі мы ўвесь пясок, што цела пакрываў, I добра агалілі мы гніючы труп. Пасля на ўзгорачку пад ветрам селі мы, Каб не чуваць смуроду, што ад трупа йшоў. I грубай, брыдкай лаянкай адзін з нас аднаго Будзіў, калі хто-кольвечы пры справе той драмаў. Так час павольна йшоў. I вось на небе ўжо Ў сярэдзіне заззяў бліскучы сонца круг. Зрабілася спякота, сквар. Ды раптам бура, З зямлі падняўшы пыл, які да неба йшоў, Напоўніла раўніну — ў лесе ўсё лісцё Яна зрывала, захапіла неба ўсё Бязмежнае. Закрыўшы вочы, мы Чакалі, покуль пройдзе божая напасць. Калі ж праз доўгі час ізноў заціхла ўсё — Дзяўчыну бачым мы. Так горка плакала Яна, як быццам птушка, што гняздо сваё Убачыла сірочым і пустым, без птушанят. I вось яна, угледзеўшы той голы труп, Загаласіла і праклёны пачала Нядобрыя кідаць на тых, хто так зрабіў. Пасля ў руках пяску сухога прынясла, Падняўшы медны, добра куты келіх, Патройным узліяннем труп ушанавала. Убачыўшы яе, мы кінуліся — й зараз Схапілі, але ў ёй не ўбачылі мы страху. Мы ёй сказалі, што яна ж зрабіла гэтак Раней, як і цяпер. Яна не адмаўлялася Ні ад чаго. Было прыемна мне і сумна: Прыемна — уцячы самому ад бяды, Але зрабіць няшчасце добрым людзям — сумна. Аднак жаданне ўласнага збавення Было мацнейшым за ўсе гэтыя пачуцці.

Крэонт

Ты, ты! Кажы, чаму так голаў апусціла? Ці ты зрабіла гэтае, ці не?

Антыгона

Не адмаўляюся — я гэтае зрабіла.

Крэонт (да вартаўніка)

Ты вольны — йдзі цяпер, куды жадаеш, Свабодны ад віны ў злачынстве цяжкім.

Вартаўнік выходзіць.

Крэонт (да Антыгоны)

А ты кажы мне коратка і ясна: Ці ведала загад, каб не рабіць таго?

Антыгона

Я добра ведала... ўсім ён вядомы быў.

Крэонт

Адважылася ўсё-ткі ты пераступіць загад?

Антыгона

Напраўду, то не Зеўс агаласіў яго. I Дыка[38], што жыве з падземнымі багамі, Людзям такіх законаў не давала. I твой загад я не магла лічыць такім, Каб, дадзены людзьмі, ён мог бы скасаваць Закон багоў, няпісаны ды вечны. Не ўчора, не цяпер з’явіўся той закон: Спрадвеку існаваў, заўсёды ён жыве; Ніхто не ведае, калі з’явіўся ён. Я за яго баялася перад багамі Адказ даваць — людзей жа не баюся я зусім. Я ж добра ведаю, што я памру, хаця б Ты мне й не пагражаў. Чаму ж і не памерці? Я смерць раней пары карыснаю лічу. Бо хто жыве — як я — сярод няшчасцяў сталых, Няўжо лічыць не будзе смерць жаданым сном? Таксама й для мяне зусім не будзе гора Такі мець лёс. А вось калі б я брата Памерлага пакінула непахаваным — Было б вось гэта гора. Іншага не знаю. Табе здаецца, што раблю я як дурная? — Глядзі, каб ты не быў дурнейшы за мяне.
вернуться

38

Дыка — багіня справядлівасці, дачка Зеўса і Феміды.