Уилл выхватил нож из руки брюнетки до того, как она поняла, что происходит. Он двигался со скоростью, превосходившей её реакцию.
За одно мгновение он вскочил на диван.
Ещё через мгновение всадил колено прямо в середину спины Хэнка.
Через какую-то долю секунды лезвие по самую рукоять погрузилось Хэнку в шею.
Хэнк дёрнулся.
Попытался встать.
Уилл выдернул нож и снова вонзил его, на этот раз в ухо.
Покрутил там и опять вытащил.
Нож много раз поднимался и опускался. Хэнк был мёртв уже после первых ударов, но Уилл не намеревался останавливаться, продолжая разделывать исполинскую тушу. Частично этому способствовал адреналин, однако убийственная ярость подогревалась, в том числе, и паранойей, уверенностью, привитой скверными фильмами, которые всё время показывали по ночному ТВ.
Он представил, как Хэнк восстаёт из мёртвых, словно Джейсон Вурхиз.
Безумие.
Что-то произошло с ним, Уилл будто воочию увидел эту картину.
Полагать подобное правдой — означало бросить вызов действительности, однако настолько же нелепой была уверенность в том, что он сумел успешно одолеть такого монстра как Хэнк.
Поэтому продолжал наносить ему удары.
Немного погодя он перевернул громадное тело и уставился в невидящие глаза мертвеца.
В ледяные глаза.
Затем Уилл ощутил новый порыв вдохновения.
Ухмыльнулся. И начал резать опять.
Наступил день.
Дом и прилегающая к нему территория кишели полицейскими и техническими специалистами. Властей вызвал обеспокоенный менеджер ночной смены ресторана «Зона пиццы». Один из их рассыльных отправился этой ночью на маршрут и так и не вернулся.
Детектив Митч Рот подозревал, что курьера больше никто не увидит. Формально он считался пропавшим, однако у детектива было чувство, что его тело в ближайшие часы обнаружат либо в канаве, либо в овраге.
Он прислонился к арке, которая вела в забрызганную кровью гостиную.
Посторонился, освободив дорогу техникам, у которых, видит Бог, в этот раз было полно работы.
Позади себя он услышал звук шагов по паркетному полу.
В поле зрения возник детектив Купер.
— Выглядит как сраная «Техасская резня бензопилой».
Рот кивнул.
— Да уж, что они сделали с тем парнем, здоровяком в кожаных штанах… просто не верится, что есть люди, способные на такое больное дерьмо.
Купер проворчал:
— Ты же знаешь, что они существуют, Митч. В мире полно подонков.
Одного из технарей стало тошнить в маску.
Другой заглянул ему через плечо, скривился от того, что увидел и посмотрел на детективов.
— Вам, парни, надо на это посмотреть.
Рот и Купер обменялись настороженными взглядами.
Мужчины начали подходить к техникам.
Первый техник сказал:
— Аккуратней идите. Избегайте помеченных участков.
Рот спросил:
— Так что там?
Они увидели коробку из-под пиццы.
Крышку украшал хорошо знакомый красно-зелёный фирменный знак «Зоны Пиццы». Поперёк него кто-то фломастером большими буквами накорябал: «КУ-КУ».
Техник поднял крышку.
Купер вздрогнул.
Рот едва смог выдавить:
— О, Боже…
На дне коробки были остатки почти съеденной пиццы. На них растянутым лежало что-то, что было похожим на маску.
Только это была не маска.
Купер сказал:
— Это же лицо здоровяка.
Но это было ещё не всё.
Два окровавленных шара, которые были глазными яблоками, скатились в углы коробки.
Рот не смог сдержаться. Его вырвало на коробку и журнальный столик, при этом он испачкал большое количество вещественных доказательств, а также свой новый костюм.
После полудня он подал заявление об отставке.
Тело Уилла Хопкинса не нашли ни в канаве, ни в овраге.
Он был полон жизни и, кстати говоря, был более живым, чем когда-либо.
Он уехал в ночь вместе со «Старлин» (чьё настоящее имя, как выяснилось, было Николь), Кристал, Джей-Догом и женщиной в ночной рубашке, которую они в шутку переименовали в Патти.
Патти Херст.[11]
В последующие годы у компании было много приключений.
Уилл избежал ужасной судьбы — жить в мещанском пригороде.
И жили они все долго и счастливо.
Чего нельзя сказать о некоторых людях, с которыми они столкнулись на бесконечных шоссе и просёлочных дорогах этой свободной страны.
11
Отсылка к реально существовавшей Патти Херст, которая после издевательств примкнула к банде своих мучителей. [прим. перев.]