Выбрать главу

5Ибо беззаконий у меня выше головы,

как бремя тяжкое — они невыносимы.

6Смердят и гноятся раны мои

из-за безумия моего.

7Согбен я, поник совсем,

с утра до вечера хожу в печали.

8Горю я весь, словно в огне,

здорового места нет на теле моем.

9Изнемог я и разбит совершенно,

кричу, стенает сердце мое.

10Господи, ве#домы Тебе томления души моей,

и воздыхания мои не сокрыты от Тебя.

11 Тяжко бьется сердце в груди моей, силы покинули меня,

даже света в очах моих нет.

12Друзья мои и товарищи сторонятся меня из-за ран моих,

и родные мои поодаль держатся.

13 Посягающие на жизнь мою расставляют мне сети,

те, кто причинить мне зло желает,

о погибели моей говорят

и злое непрестанно замышляют.

14А я, как глухой, не слышу

и, как немой, не открываю уст своих.

15Стал я как человек, который ничего не слышит

и возразить не может.

16Ибо я с томлением жду Тебя, Господи,

ответа Твоего жду, Владыка, Бог мой!

17Я молился об избавлении, ведь иначе они злорадствовать будут,

и, случись мне споткнуться, восторжествуют они надо мной.

18Ведь я вот-вот, и упаду,

страдаю непрестанно[206];

19но не скрываю вины своей

и о грехе своем сокрушаюсь.

20А те, кто без всякого повода[207] враждует со мной, сильны;

и много тех, кому без причины я стал ненавистен.

21Они платят мне злом за добро,

поносят меня за то, что пытался я делать добро им.

22Не оставляй же меня, Господи,

Боже мой, не стой вдали!

23 Поспеши на помощь мне,

Господь, спасение мое!

ПСАЛОМ 39 (38)

Руководителю хора Идифуну[208]

Псалом Давида

2Решил я: буду следить за тем, куда свои стопы направить,

и за тем, чтоб не грешить мне языком своим.

Уста свои обуздывать буду,

пока вижу хотя бы одного нечестивца рядом с собой.

3 Так оставался я нем и безгласен,

молчал даже о добром[209].

Но скорбь моя всё росла и росла,

4горело сердце мое в груди.

Когда погружался я в мысли свои,

огонь еще сильнее разгорался.

И тогда дал я волю языку своему:

5«Господи, помоги мне уразуметь участь мою

и смысл отсчитанных мне дней[210]!

Скоротечность жизни моей помоги понять и принять!

6Вот, Ты дал мне дней жизни всего в одну или две ширины ладони,

и век мой — ничто пред Тобою.

Жизнь человека, как бы твердо он ни стоял, –

лишь дуновение[211] ветра. //

7Ходит человек, нося в себе лишь некое подобие жизни,

совершенно напрасно шум поднимает;

что-то копит, не зная для кого[212].

8И ныне, Господи, чего же я жду?

На Тебя вся надежда моя!

9Избавь меня от власти греха надо мною[213],

не дай мне оказаться посмешищем глупцов.

10Я стал нем, не открываю уст своих,

понимая, что это Ты страдания мне послал.

11Возьми от меня беды эти[214],

от ударов руки Твоей гибну я.

12 Когда Ты осуждаешь преступления человека

и, наказывая за грех, исправляешь его,

то всё, что дорого ему,

разрушается Тобой, как от моли одежда.

Всякий человек — лишь ветра дуновение! //

13Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему,

не отвернись в молчании от слез моих,

ибо странник я у Тебя,

пришелец я здесь, как все предки мои.

14Отведи от меня взор Свой укоряющий,

чтобы мог я возрадоваться,

прежде чем уйду, и не станет меня».

ПСАЛОМ 40 (39)

Руководителю хора

Псалом Давида

2Господа я ждал с томлением, ждал с надеждой,

и Он склонился надо мной, мой вопль услышав.

3 Извлек меня из ямы гибельной,

из топкого болота.

На скалу Он поставил меня,

моей по#ступи твердость придал.

4Вложил в уста мои песнь новую,

хвалебную песнь Богу нашему.

Многие увидят это и в трепет придут,

на Господа полагаться станут.

5Блажен тот, кто упование свое возложил на Господа,

вернуться

206

38:18 Букв.: боль моя всегда пред глазами.

вернуться

207

38:20 Перевод по кумранскому тексту; масоретский текст: мои живые враги.

вернуться

208

39:1 Ср. 1 Пар 16:41, 42; 25:1, 3.

вернуться

209

39:3 Одно из возможных значений трудного масоретского текста.

вернуться

210

39:5 Букв.: и какова мера моих дней.

вернуться

211

39:6 Или: пустое / тщетное; то же в ст. 12.

вернуться

212

39:7 Букв.: и не знает, кто соберет.

вернуться

213

39:9 Букв.: от всех преступлений моих.

вернуться

214

39:11 Букв.: удары Твои.