575
135:18 Или: пусть будут подобны им.
(обратно)576
136:1 См. примеч. к 100:5.
(обратно)577
136:11 Букв.: из среды их.
(обратно)578
137:2 Или: на тополях.
(обратно)579
137:8 Древн. пер.: разрушительница.
(обратно)580
137:9 Здесь, как и в некоторых других местах Писания, призывающих несчастья на нечестивых, отражается стремление верующей души к справедливости и ожидание того, что зло будет наказано.
(обратно)581
138:1 Боги, перед которыми псалмист поет, — это либо боги язычников, либо светские власти, властители и начальства (ср. 82:1). Иные думают, что это ангелы, невидимо присутствующие при богослужении (ср. 1 Кор 11:10).
(обратно)582
а 138:2 Или: истину.
(обратно)583
б 138:2 Перевод предположителен, букв.: возвысил слово / обещание Свое над всяким именем Своим.
(обратно)584
138:7 Букв.: правая.
(обратно)585
139:2 Букв.: понимаешь.
(обратно)586
139:8 Евр.: в Шеоле. См. примеч. «б» к 6:6.
(обратно)587
139:9 Букв.: жить буду у пределов морских.
(обратно)588
139:15 «Недра земли» — вероятно, имеется в виду чрево матери.
(обратно)589
139:16 Букв.: глаза Твои видели зародыш мой.
(обратно)590
139:17 Или: драгоценны.
(обратно)591
139:19 Букв.: удалитесь от меня, люди кровожадные.
(обратно)592
139:20 В некот. рукописях: восстали на Тебя.
(обратно)593
139:24 Или: древний; ср. Иер 6:16.
(обратно)594
140:14 Букв.: перед лицом Твоим.
(обратно)595
141:3 Букв.: двери губ моих стереги.
(обратно)596
а 141:5 Букв.: голова моя не будет противиться.
(обратно)597
б 141:5 Перевод отрывка с конца ст. 5 по ст. 7 не может быть определенным, поскольку оригинал, очевидно, испорчен.
(обратно)598
141:7 Букв.: у входа в Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
(обратно)599
142:1 См. примеч. «а» к 32:1.
(обратно)600
142:6 Букв.: удел мой на земле живых.
(обратно)601
143:10 В некот. рукописях: да ведет меня на землю ровную / на равнину.
(обратно)602
144:1 Букв.: Он готовит руки мои к битве, пальцы мои — к сражению.
(обратно)603
144:2 В некот. рукописях: народ мой.
(обратно)604
144:6 Букв.: их.
(обратно)605
144:8 Букв.: чья десница — десница лжи; то же в ст. 11.
(обратно)606
145:1 Пс 145 в оригинале написан в форме алфавитного акростиха; см. примеч. к 25:1.
(обратно)607
145:5 Перевод этого стиха сделан по тексту кумранских рукописей и некот. древн. пер. Масоретский текст: о трепет вызывающей славе Твоего величия и о дивных делах Твоих я размышлять буду.
(обратно)608
145:13 Верен Господь… милостив — эта вторая часть ст. 13, начинающаяся на евр. букву «нун», пропущена в большинстве масоретских рукописей. Наш перевод воспроизводит текст кумранских рукописей, Пешитты и LXX.
(обратно)609
146:3 Букв.: на князей.
(обратно)610
146:9 Букв.: пути.
(обратно)611
147:13 Букв.: сыновей.
(обратно)612
148:14 Букв.: поднял рог народу Своему; рог здесь символизирует сильную царскую власть.
(обратно)