— Эверте Статум! — крикнул очухавшийся и жаждущий мести Драко.
Чистокровному волшебнику и аристократу в энном поколении, понятное дело, не пристало марать руки дракой на кулаках.
— Протего! — крикнул Роберт Хиллиард, староста Рэйвенкло, не давая атаковать Рона. — Экспеллиармус! — палочка слизеринца оказалась в его руках.
Он поймал всё ещё наскакивающего на Гарри Уизли за шиворот и как следует его встряхнул.
— Пять очков со Слизерина и с Гриффиндора за драку! Уймитесь немедленно!
Поттер послушно скользнул на своё место за столом и сделал вид, что он тут вообще не при делах.
— Этот бешеный набросился на меня! — возмущался Малфой, демонстрируя ссадину на лице. — За что с меня-то баллы снимать? Мой отец узнает об этом!
— А Дамблдор узнает, что ты атаковал безоружного в спину! — отбрил Хиллиард. — Всем закрыть рты и вернуться за свои столы! — распорядился староста.
Последующий час ученики лениво ковыряли вилками остававшуюся на столах еду и строили разнообразные предположения относительно того, как тролль мог пробраться в замок.
— Мне кажется, Квирреллу просто что-то примерещилось, — поделился собственным умозаключением Гарри, осторожно пробуя ярко-малиновое желе.
— Да, вид у него всё время какой-то болезненный, — согласился Дариус. — Хотя на последнем занятии профессор выглядел получше.
— Вокруг него всё равно клубилось слишком много мозгошмыгов, — заметила Луна.
— Грейнджер, — Дариус кивнул подбородком в сторону преподавательской двери, где как раз появилась гриффиндорка, — жива-здорова.
Девочка прошла за свой стол, от которого тотчас же начал доноситься шум. Ученикам не терпелось узнать новости о тролле. Гарри проследил, как Рон, интенсивно размахивая руками, что-то втолковывает Гермионе, кивая на рэйвенкловский стол, и когда тот обернулся на него, показал Уизли средний палец.
— Что это значит? — поинтересовался Дариус, который, как и Рон, выглядел удивлённым.
Гарри быстро привёл ему несколько созвучных синонимов известного жеста, и мальчик захихикал. Судя по его довольной физиономии, не за горами было время, когда ученики будут посылать оппонента на известный орган магловскими жестами независимо от уровня чистокровности.
Наблюдающий за их смешками и перешёптываниями Рон снова начал наливаться краской.
Когда главные двери Большого Зала распахнулись, самые впечатлительные ученики попытались упасть под стол. Группа учителей во главе с директором прошествовала к преподавательскому столу. Дамблдор левитировал перед собой жабу.
Оказалось, что кто-то скормил животному нестабильное увеличивающее зелье, от чего жаба то становилась высотой с потолок, то снова уменьшалась до нормального размера. Немало времени ушло, чтобы понять, что происходит, но теперь животное было напоено антидотом и абсолютно безопасно.
— Тревор! — вскричал Невилл, едва только Дамблдор отправил жабу летать между столами, чтобы найти владельца.
Гарри покачал головой. Он бы ни за что не отличил одну жабу от другой, но похоже, Невилл знал наперечёт каждую бородавку своего фамильяра. Гриффиндорец получил от профессора Макгонагалл строгое внушение за то, что его жаба вечно оказывается без присмотра, и лишился десяти баллов, а остальные ученики получили разрешение расходиться по своим делам.
***
— Может, не стоит пока ещё ходить на опушку? — сомневался Дариус, преодолев очередной лестничный пролёт вслед за Гарри. — Хагрид по-прежнему не бывает дома, значит, проблема, о которой он упомянул, ещё не решена. Вдруг там бегает что-то похуже соплохвоста?
— Потренируем заклинания по ЗОТИ, — оптимистично пожал плечами Гарри.
Ходить по протоптанной дорожке только к теплицам и обратно ему уже изрядно надоело. Холодная дождливая погода, конечно, не располагала к долгим прогулкам вокруг Чёрного Озера, однако после того, как начало показываться солнце, а в воздухе запахло почками, у Поттера не было решительно никаких сил усидеть в замке.
— Признайся честно, ты кого-нибудь убил?
— Ты спрашиваешь или утверждаешь?
— Мыслю логически.
Малфой молча преодолел ещё один пролёт.
— Ты выглядишь так, будто хочешь что-то проверить, — начал строить цепочку умозаключений Дариус, — на опушке часто бывают фестралы, а учитывая ту мутную фразу в бестиарии о том, что увидеть их может только «видевший смерть», выводы напрашиваются неутешительные. Так что у меня только один вопрос. Ты хорошо спрятал тело?
Гарри затрясся от смеха, едва не споткнувшись.
— Очень хорошо, — ответил он, поправляя капюшон сбившейся набок мантии.
Дариус проследил его жест так, будто ожидал, что Поттер лёгким движением руки вытащит из-за пазухи обсуждаемое тело.
— Я превратил его в Зелье болтливости, — объявил Гарри.
Полюбовался на скептически вздёрнутую бровь Малфоя и добавил:
— В отдалённую его вариацию.
***
Гарри медленно и коряво нарезал мандрагору, почти привычно ощущая сопение Снейпа в затылок. Сделать из неправильной формы корня идентичные кубики указанного в учебнике размера было нелегко, но остальные процессы не вызывали у Гарри вопросов. Он даже подумал, что можно попробовать сделать зелье, как следует, с первого раза. Но поскольку профессору, очевидно, доставляло удовольствие любоваться Поттером ещё и на занятиях по пересдаче, надо было чем-то его отвлечь.
Ощущая, что лезвие шатается, Гарри специально посильнее надавил ножом на досточку, и школьный инвентарь с жалобным «хрусь» разломался на две половинки. Мальчик издал очень правдоподобный звук удивления и сделал большой шаг назад, будто не знал, что профессор стоит точно за ним.
— Простите! — воскликнул Гарри, смачно наступив Снейпу на ногу. — Я за ножом, — уведомил он профессора и отошёл к шкафу.
— Минус два балла за порчу школьного имущества, мистер Поттер, — растирая отдавленную ногу, изрёк Снейп. — Что вы там копаетесь? — проворчал он, потому как Поттер не торопился возвращаться на своё место.
— Ищу инвентарь, наименее подверженный разрушительной силе трения, — отчитался Гарри, быстро натирая лезвие листом валерьяны.
Идя вдоль столов обратно к своему месту, Гарри незаметно подменил нож Рона, который тот очень удобно оставил на краю стола.
— Вам лучше бы поторопиться, мистер Поттер, — протянул Снейп, когда Гарри снова склонился над доской.
В этот момент послышалось набирающее громкость шипение, а из котла Уизли повалил тёмный дым. Валерьяна в сочетании с мандрагорой использовалась в качестве закладки для успокаивающего бальзама, и добавленная к медовой воде, вступила в нетипичную для болтливого зелья реакцию.
Пользуясь тем, что Снейп в кои-то веки рычит не на него, Гарри быстро смахнул мандрагору в котёл, дождался, когда вода снова начнёт кипеть, добавил веточку мяты и принялся зачищать чемерицу.
И всё-таки зелью не суждено было заработать приличную оценку. Дверь в кабинет зельеварения неожиданно распахнулась, и внутрь с отрешённым видом вошёл профессор Квиррелл с большой клеткой в руках. Он добрёл до замершего от удивления Снейпа и попытался всучить её профессору.
— Зачем вы притащили мне это? — сухо поинтересовался Снейп, не став тратить времени на вопрос «что это?», однако всё-таки желая узнать, что побудило Квиррелла совать ему клетку с десятком разозлённых докси. — Эй, коллега! — он пощёлкал пальцами около застывшего лица, и профессор ЗОТИ вдруг встряхнулся, будто очнулся.
Квиррелл внимательно рассмотрел лицо профессора зельеварения, окинул взглядом десятки булькающих котлов, после чего с недоумением воззрился на клетку в своих руках.
— Похоже, я перепутал класс, — заторможенно констатировал он, и тут одному из докси удалось царапнуть палец профессора сквозь прутья клетки.