— А тебе — отрастить хоть одну мозговую извилину, Малфой, — в тон ему ответил Гарри.
За деревьями вдруг снова полыхнуло зелёным, совсем близко, и ребята не сговариваясь пошли туда. Уже смеркалось, поэтому приходилось цепляться за любую возможность выбраться.
***
Гарри понял, что он в Больничном Крыле, намного раньше, чем окончательно пришёл в себя. Даже в волшебном мире запах этого места оставался специфическим.
Первым, на что он обратил внимание, был заваленный сладостями прикроватный столик. И учитывая тот факт, что в последнее время на просьбы показать шрам Гарри с гордостью демонстрировал поклонникам тот, который остался у него от аппендицита, пробовать их не стоило. Мальчик в который раз протёр очки, и вдруг понял, что не в грязных стёклах дело: на одной из коробок сидел какой-то студень. Сначала Гарри подумал, что это очередная гениальная выдумка близнецов, но тут существо развернулось, став очень похожим на рисунок Лавгуд.
— Наргл, — пробормотал Гарри.
Он протянул к студню руку, но тот ловко избежал прикосновения и в мгновение ока скрылся за тумбочкой. Директор объявился сразу, как у Гарри назрел вопрос о жизнеспособности остальных участников самоубийственной экспедиции.
— Малфои в порядке, мальчик мой, — мягко улыбнулся директор, — мадам Помфри настаивала оставить тебя в Больничном Крыле для наблюдения, но думаю, ты можешь присоединиться ко всем сегодня за ужином, — Дамблдор лукаво подмигнул.
Он спросил у Гарри разрешения съесть одну из всевкусных конфеток и равнодушно констатировал отвратность вкуса, чем только лишний раз убедил Гарри, что ученики, должно быть, облизывали каждую, чтобы выбрать самые мерзкие.
— Ты ничего не хочешь мне рассказать? — поинтересовался директор.
Поттер полюбовался на выползшего из уха директора мозгошмыга, похожего на маленького пушистого шмеля, и с трудом удержал обычное выражение лица.
— Нет, сэр.
***
— Авада… — человек в черном глухом балахоне взмахнул палочкой.
— Экспеллиармус, — скомандовал Дариус.
Голос его плохо слушался, но палочка неизвестного всё-таки дёрнулась в его руке, сбивая смертельное заклинание.
— Экспеллиармус! — подключился Гарри, перебегая за другое дерево.
— Экспеллиармус! — выкрикнул Дариус, стоило человеку снова замахнуться.
Отобрать палочку у неизвестного не удавалось, но и колдовать постоянно дёргающейся деревяшкой он не мог.
— Наглые щенки! — взвизгнул мужчина.
Он откинул капюшон, являя своё лицо, но никогда ещё профессор Квиррелл не выглядел таким устрашающе-злобным.
— Испепелю! На куски порежу! — он начал применять Секо, и на землю посыпались куски коры и ветки.
Петрификусов и мелких проклятий Квиррелл будто бы вовсе не замечал, а на что-то более существенное у первокурсников пока не хватало сил.
— Инкарцеро! Инсендио! — Гарри сделал два пасса палочкой, и второе заклинание достигло цели.
Квиррелл попытался потушить мантию заклинанием, но очередное «Экспеллиармус» наконец сработало как надо, и палочка вылетела из его руки. Объятый пламенем Квиррелл принялся бестолково метаться по поляне и в какой-то момент оказался около пня, где скрывался Гарри.
— Поттер! — прошипел профессор, и мальчика замутило от запаха палёной плоти.
Он попятился от Квиррелла, который продолжал наступать, неловко вытянув руку перед собой.
— Поттер! — глаза мужчины вдруг налились краснотой, а черты лица заострились, делая его похожим на рептилию.
Мальчик оказался в ловушке из нескольких сплетённых между собой древесных стволов, спереди на него наступал профессор, а Гарри на ум не приходили никакие полезные заклинания. Этого и не понадобилось, потому что Квиррелл вдруг начал рассыпаться, как какая-нибудь нежить. Гарри сполз на землю там, где стоял, не обращая внимания на запах разложения и забивающийся в нос пепел. Это казалось мелочью в сравнении с накатывающей всепоглощающей темнотой.
Ребят позже нашёл Хагрид. Едва окинув взглядом место схватки, он сделал вывод, что ученики подверглись нападению стаи соплохвостов, потому что только они могли бы испепелить человека.
— Защищал детей до последнего, — скорбно говорил великан, сморкаясь в платок, — настоящий герой, этот Квиррелл.
К ученикам, находящимся в Запретном Лесу с профессором ЗОТИ, никто не имел никаких вопросов. Тот же Хагрид предположил, что они помогали Квирреллу ловить магических существ для демонстрации на уроках, и это объяснение тоже всем зашло на ура.
***
Обе брови Гарри поползли вверх, когда он увидел, какая разномастная толпа пришла его проведать. Фред и Джордж принялись наперебой пересказывать последние новости, походя убеждая Гарри попробовать усовершенствованный друбблс, который гарантировано «поставит героя на ноги».
— Оторвёт от пола и даже приклеит к потолку, — добавил усмехающийся Поттер, и судя по переглядкам близнецов, новую особенность волшебной жвачки вполне угадал.
Рон выглядел так, будто его сюда притащили силой. Непримиримо скрестив руки на груди, мальчик встал так, чтобы оказаться подальше от Поттера и Малфоев.
— Нам поставили высшие оценки за экзамены по ЗОТИ, — проговорил Дариус.
— Нам всем? — уточнил Гарри.
— Нам троим, — хмыкнул Дариус.
— Даже тем, кто отсиживался в кустах? — Поттер в упор посмотрел на Драко.
Тот сделал вид, что не понял, о чём речь, и вообще не в курсе, кто там где и когда отсиживался.
— Ну, ничего, за лето мы подтянем тебя до уровня «Превосходно», — с намеком пообещал Гарри, и тут Драко заметил письмо в его руках. — Да-да, — Гарри расплылся в коварной улыбке, — как раз отписал лорду Малфою, что с удовольствием приму предложение провести каникулы в мэноре.
Судя по выражению лица Драко, тот боролся между стремлением поддержать решение отца и попенять ему же на недостойные знакомства. Рон слов подбирать не стал, и с ходу разорался на Гарри за неподходящий выбор друзей, неуважение к Великому Чародею Дамблдору, плевок в душу всем хорошим людям, вроде Уизли, и спланированное убийство милого чудака Квиррелла.
— Я тебя насквозь вижу! — шипел Уизли, пока близнецы со скорбными минами волокли его за дверь.
Следом за ними вышел Драко, бросивший фразу о том, что на последнем праздничном ужине стоит выглядеть прилично.
— А ты к нам официально или придётся с боем прорываться к магловским родственникам? — склонившись, уточнил Дариус.
Учитывая то, что магическим опекуном героя числился сам Дамблдор, вопрос был не лишён основания.
— Я произнёс настолько пламенную речь о доблести, чести и втором шансе для каждого, что он чуть не заплакал, — гордо известил Поттер. — Назвал меня настоящим гриффиндорцем и благословил налаживать дипломатические отношения.
— А на самом деле будешь привыкать к этой летающей шушере, — предположил Дариус, сдувая мельтешащего перед глазами мозгошмыга.
— Ну, не без этого, — согласился Поттер.
— Мистер Малфой! — окликнула мальчика незаметно подошедшая мадам Помфри. — Я должна произвести заключительное обследование Гарри, так что покиньте помещение!
***
На ужине выяснилось, что незаинтересованный в зарабатывании баллов Поттер выиграл для своего факультета Кубок Школы, и его популярность снова сделала скачок вверх.
— У вас в мэноре есть защита от спама? — прошипел интенсивно растягивающий губы в улыбке Гарри на ухо Дариусу.
Малфой, уже знакомый с магловским словом, уверенно кивнул, а Луна молча протянула мальчикам сделанные из пробок ожерелья, от которых шарахнулись облепившие тарелки нарглы.
Первый учебный год заканчивался неплохо.