– Замри, Иммордино. ФБР.
В гробу сидел Гиббонс на ложе из атласа цвета слоновой кости, держа обеими руками свой надежный экскалибур, нацеленный на голову Сола.
Монахиня пронзительно вскрикнула и, зажав рукой рот, попятилась. На крики и вопли отозвались органные трубы. Сол мелко дрожал. Казалось, он увидел привидение. Тоцци держался за грудь. Он понимал, что испытывает Иммордино. Черт бы побрал этого Гиббонса.
Гиббонс не сводил взгляда с Сола.
– Тоцци, отбери у него пистолет. Иммордино, без фокусов. Одно движение, и я уложу тебя на месте.
Казалось, даже тишина боится Гиббонса.
Тоцци осторожно подошел к Солу и взялся за пистолет, но Сол не выпускал оружия. Он смотрел на Гиббонса, неподвижный, онемевший, но яростный, грудь его тяжело вздымалась.
Тоцци негромко заговорил:
– Отдай, Сол. Ну-ну, отдай.
Он стал выворачивать пистолет, и Сол наконец разжал пальцы. Тоцци быстро осмотрел оружие, потом приставил дуло к шее Сола:
– Теперь отпусти ее.
Сол не отреагировал. Он по-прежнему держал руку Стэси заломленной за спину.
Тоцци сунул ствол ему в ухо. Сол скривился.
– Отпусти, я сказал.
Сол отпустил, и Стэси, пошатываясь, рухнула на скамью.
Тоцци взглянул на нее: голова опущена к самым коленям. С ней будет морока.
Гиббонс вылез из гроба и достал наручники. Сол, не сопротивляясь, дал надеть их на себя. Снова стал прикидываться сумасшедшим. Сукин сын.
– Ну, Иммордино, двинулись.
И Гиббонс повел Сола к выходу.
Тогда только Тоцци увидел по другую сторону гроба Мадлен Каммингс. Она держала его пиджак и рубашку. Стэси на скамье всхлипывала, уткнувшись лицом в ладони. Он подумал о том, что будет дальше.
– Возьмите, – сказала Каммингс, протягивая ему одежду. – И займитесь Эмериком. Я побуду со Стэси.
Но когда Тоцци стал надевать рубашку, церковь огласил громкий стук и испуганный крик. Он быстро обернулся и вскинул обеими руками пистолет.
На пороге вестибюля лежало тело, преграждая путь Солу и Гиббонсу. Тоцци узнал безжизненное лицо мертвого коренастого человека в черном костюме. Мистретта. В восковых пальцах у него были четки.
Сол уставился на труп. Бледное лицо его покрылось холодным потом.
Сестра Сил, стоявшая спиной к скамье, пошатнулась и упала навзничь, со стуком ударяясь о деревянное сиденье.
Гиббонс повернулся и злобно сверкнул глазами на Тоцци:
– Я велел этому сукину сыну стоять там, где поставил его. Вы, чертовы макаронники, совершенно неспособны никого слушать.
Тоцци уставился на него:
– Господи, Гиб. Это же церковь. Здесь похороны. И он – покойник.
Гиббонс пожал плечами:
– Надо же было его куда-то деть.
Мафиози двинулись к выходу посмотреть, что происходит. Сол что-то негромко сказал Гиббонсу и переступил через труп Мистретты.
Гиббонс оглянулся на Тоцци. Улыбнулся, оскалив зубы:
– До встречи, Тоц. Солу не терпится уйти.
Глава 24
– Давай-давай, Тоц, пей. Это твой день рождения.
Гиббонс ехидно улыбнулся, поднося ко рту бутылку пива.
Тоцци кивнул, отхлебнул из своей бутылки, чтобы доставить напарнику удовольствие, и украдкой бросил взгляд на стенные часы бара «Гилхули». Почти половина десятого. Они прождали полтора часа, только что разрезали торт, но Стэси так и не появилась. Лишь из-за нее он согласился на эту нелепую вечеринку по случаю дня рождения. Лоррейн и Мадлен Каммингс сидели рядышком в другом конце кабины, очень довольные собой. Вечеринку организовали они.
Тоцци глянул на стоящую перед ним картонную тарелку с ломтиком праздничного торта. После того как два дня назад в церкви они арестовали Сола Иммордино, у него не было возможности поговорить со Стэси – она не звонила и не подходила к телефону. Ему надо было объяснить ей, что случилось в то утро, почему он был вынужден удрать от нее, почему не состоялось главное в их жизни. Он так хотел ее тогда, хочет и сейчас, но вряд ли она поняла, до чего неотложной была ситуация с Иммордино.
Лоррейн, приподняв бровь, уставилась на его тарелку:
– Майкл, ты даже не притронулся к торту. Я думала, шоколадные тебе нравятся больше других.
– Собственно говоря, это не шоколад. – Каммингс отрезала себе второй ломтик. – Это плоды рожкового дерева, подслащенные грушевым и виноградным соком.
Гиббонс, гримасничая, отодвинул свою тарелку:
– То-то мне показалось, у него странный вкус.
Каммингс, как всегда, пропустила его слова мимо ушей.
– Тоцци, мы с Лоррейн очень старались. Хотя бы отведайте.
Тоцци повернулся к входной двери. Ему показалось, что это Стэси, но вошла другая блондинка с похожей прической.
– Господи, – сказала Каммингс, слизывая глазурь с пальцев. – Значит, вот что случается, когда исполняется сорок? Тоцци, развеселитесь. Вы как в воду опущенный. Если через три года меня ждет то же самое, я застрелюсь.
– Помощь не требуется? – засмеялся Гиббонс, держа бутылку у рта.
Каммингс приторно улыбнулась.
– Торта я отведаю, – пообещал Тоцци. – Просто мне сейчас не хочется есть.
Отхлебнув пива, он опять взглянул на часы.
– Может, отправить ломтик Солу Иммордино, – предложила Лоррейн. – Сейчас он, видимо, будет рад его получить.
Гиббонс саркастически хохотнул.
– Только не забудь спрятать в торте напильник. Сол расцелует тебя, когда выйдет на волю. Есливыйдет. – Приложился к бутылке. – Слушайте, а может, сходим проведаем его? Зададим еще несколько вопросов. Он ведь на этой улице, в Центральной тюрьме. Что скажешь, Тоц?