Барбара умерла раньше, чем упала спиной на толстый белый ковер. Умер еще один гость Джейсона Мунтолива.
Глава 24
Мэгги нашла Пита у открытой входной двери. Она увидела стоявший в аллее «ролле» с зажженными фарами и работающим мотором.
Ночь светлела. Далеко за горизонтом восходящее солнце медленно оттесняло мрак на запад.
— Куда ты исчез? — раздраженным голосом спросила она.
— Я проверил, выполнил ли Гарри указания Барбары. Я беспокоился, что он уедет… Пока все в порядке. Где Барбара?
— Складывает свои вещи. Я пришла за тобой.
Она скользнула в его объятая и крепко прижалась к нему.
— Несколько минут тому назад Жак ворвался в нашу комнату и пытался убить меня. Он сказал, что причиной смерти гостей являюсь я.
Она расплакалась и рассказала все что с ней произошло за те несколько минут, пока была одна.
— Он должен был бы меня убить, Пит, — убежденным голосом сказала Мэгги. — Он стоял в двух метрах от меня. Как он мог промахнуться?
— Не знаю. Случиться может все что угодно. Но он явно не хотел тебя убивать. Возможно, живая ты значишь для него больше, чем мертвая.
— Нет, — покачала она головой, — он хотел убить меня. Я видела это по его глазам.
— Успокойся, через десять минут мы будем далеко отсюда… Я тебе обещаю…
— Мы пытаемся уехать из Равеншурста с момента своего прибытия сюда, но сделать это до сих пор не удается, — возразила она.
Она никак не могла забыть то, что сказал ей Жак. Она понимала, что его слова лишены смысла, здравого смысла. Она не всегда даже была рядом с умершим… И тем не менее…
Мэгги собралась спросить Пита, что он думает о красной капле, упавшей ему на плечо, но ему на руку упала еще одна капля. Это была кровь… И вдруг капли зачастили, падая на руки, плечи, грудь Пита. Они одновременно посмотрели на потолок. Красное пятно увеличивалось в размерах у них на глазах.
Они мгновенно поняли, что произошло.
— О нет! — воскликнул Пит.
Они бросились к лестнице. Перед закрытой дверью комнаты Барбары Пит придержал Мэгги.
— Не входи. Я посмотрю, что там…
Она послушно отошла в сторону.
Пит открыл дверь и увидел обнаженную Барбару, лежавшую в луже крови.
— Не смотри! — крикнул он Мэгги, бессильно прислоняясь к косяку двери.
— Я должна видеть, — упорствовала Мэгги.
— Мы не сможем больше ничем ей помочь, — покачав головой, сказал он, пробуя закрыть дверь и не дать Мэгги увидеть окровавленное тело.
— Мне нужно ее увидеть, — настаивала Мэгги.
Она оттолкнула Пита и вошла в комнату.
— Это я… — прошептала она.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Пит.
— Это я, кто видел ее последней… Это я, кто видел последним живого Карла.
— Мэгги, умоляю тебя…
Он обнял ее за плечи, понимая, что творится у нее внутри.
— И Марию… — продолжила она, — и Клифа во время ужина. Это я…
— Мэгги, прекрати!
Пит встал перед ней, закрыв собой тело Барбары, и встряхнул Мэгги за плечи.
— Прекрати! — приказал он, злясь, что она так чувствительно восприняла болтовню Жака.
— Это я, Пит… Это я…
Он ударил ее по лицу с такой силой, что она покачнулась, но тут же оказалась в его объятиях.
— Дорогая, это заколдованное место дурно на тебя влияет.
— На нас обоих… Это сделал Жак! Теперь понимаешь? Мы должны найти его раньше, чем он убьет нас.
Он взял ее под локоть и вывел из комнаты. Уложить бы ее в кровать, дать снотворного, чтобы она уснула, а самому обыскать дом… Но сделать так он не решался, слишком большой риск оставлять ее одну. Вдвоем они сумеют выбраться отсюда, но только в том случае, если у него хватит решимости убить Жака. Все совершенные убийства отличались невероятной жестокостью и, судя по всему, были заранее им спланированы. Этот человек — сумасшедший. Такая судьба ожидает его и Мэгги, если Жак отловит их по одиночке.
— Нужно спуститься в оружейный зал. Помнишь все эти ружья, старинные доспехи?.. — сказал Пит.
В вестибюле никого не было. Дверь в оружейный зал была открыта, и они вошли, закрыв ее за собой. Пит взял из застекленной витрины ружье и покопался в ящиках в поисках патронов.
— Черт! А где же боеприпасы?
— А этим можно воспользоваться? — Мэгги показала на арбалет.
— А ты умеешь обращаться с этой штуковиной?
— Нет, но думаю, что это несложно.