— Не обязательно, — вздохнул я.
— Ты имеешь в виду, что обе подлинные? — рассердилась она. — По-твоему, они близнецы?
— Скорее всего они обе фальшивые, — мягко возразил я, — но ты, со своей обычной доверчивостью, об этом не подумала.
— Тихо! — вдруг прошипела Тэсс. — К нам идет сам шериф!
Я повернулся и увидел приближавшегося к нам высокого худощавого человека с гладко зачесанными назад светлыми волосами, плотно прилипавшими к черепу. Он явно гордился своей выправкой и аккуратно подстриженными армейскими усиками и нес их гордо, как символ привилегированного воинского подразделения. На вид ему было лет тридцать пять, а судя по покрою костюма, он пользовался услугами лучших лондонских портных. Хищная улыбка обнажала зубы острые, как у акулы, приготовившейся укусить.
— Здравствуйте, как поживаете? — заговорил он, проглатывая слова. — Меня зовут Стэндиш, Питер Стэндиш.
— Энди Кэйн, — представился я. — А это — мисс Донован.
— Очаровательно! — Секунд пять он не отрываясь глазел на Тэсс с неприкрытым восхищением. — Какое счастье для нас, что вы посетили Колонию, мисс Донован!
— Благодарю вас, — застенчиво произнесла Тэсс и сделала глубокий вдох, приведший в сильное волнение ее обтянутую шелком высокую, соблазнительную грудь.
Стэндиш ущипнул свои усики.
— Я являюсь доверенным лицом и офицером связи у старика. Он живет затворником и не очень-то расположен встречаться с кем-либо. Приглядываю за домом, за слугами, в общем за порядком. Кроме того, избавляю его от назойливых правительственных чиновников, выполняю и другие обязанности. Вы понимаете…
— У вас, должно быть, интересная работа, — вежливо заметил я.
— Замечательная. Пригодилась специальная армейская подготовка. Я служил в местных частях три года. Одно восхитительное местечко на Востоке. Не хотел бросать службу, но старик предложил мне работать у него, и вот я здесь.
— Мисс Донован увлекается коллекционированием редкостей, — перевел я разговор на нужную тему, — я рассказал ей о сокровищах мистера Мао, и, разумеется, она не устояла перед искушением и попросила меня привезти ее сюда, в надежде взглянуть на них.
— А вы сами не коллекционер? Не представляете, что теряете, старина! — Мне не понравилась его ухмылка. — Мистер Мао польщен, что такая девушка, как мисс Донован, увлекается коллекционированием. Он разрешил показать ей кое-что.
— Вы и мистер Мао очень добры, — отозвалась Тэсс.
— Что вы, для нас это удовольствие. Что бы вы хотели посмотреть прежде всего?
— На ваше усмотрение, — она томно на него взглянула, — я вся в вашей власти, мистер Стэндиш. — Тэсс сделала акцент на слове «вся».
Он опять дотронулся до армейских усиков мизинцем.
— А! Тогда я знаю, что вам показать. Коллекцию яшмы, она уникальна. Вы обязательно должны взглянуть на нее.
— Звучит заманчиво.
Стэндиш дважды ударил в ладоши, и откуда-то появился древний старик в традиционной китайской шапочке и одежде ученого мандарина. С длинными белыми усами и бородкой метелкой, он как будто сошел со старинной фарфоровой тарелки.
— Это Хуонг, — представил Стэндиш, — будь другом, Хуонг, покажи этой леди комнату с яшмой. Потом приведешь ее обратно. — Он улыбнулся Тэсс. — Надеюсь, вы не возражаете? Хуонг приведет вас сюда, как только вы закончите осмотр. Пока вы будете отсутствовать, мы побеседуем с мистером Кэйном.
Тэсс на долю секунды задержала на мне взгляд, и я кивнул.
— Ну конечно, — заулыбалась она, — вы очень любезны, мистер Стэндиш.
— Не стоит благодарности. Уверен, вам понравится. Там есть уникальные предметы времен династий Танг и Минг, вам наверняка известны эти редкости, они есть во всех каталогах. Поражает не только красота материала, но и изумительная работа древних мастеров. Некоторые вещи сделаны в седьмом веке, ничего подобного, уверяю, вам не приходилось видеть.
Волоча ноги, старик зашаркал прочь, и Тэсс последовала за ним. Я видел, как Хуонг открыл перед ней одну из боковых дверей, и оба исчезли из виду.
Стэндиш довольно ухмыльнулся.
— А мы с вами пройдем вон в ту, первую дверь направо, старина. Там я держу свое виски. — За дверью оказался кабинет с антикварным письменным столом, баром во всю длину стены и четырьмя удобными креслами, обтянутыми кожей. — Мое гнездышко. — Стэндиш прошел к бару. — Вы пьете виски, старина? Или предпочитаете что-то другое?
— Я выпью виски.
Он наполнил виски в два стакана и один протянул мне.